Mateus 6
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 Kush hab ep kaij g Jesus, “Am g wo s‑e nenꞌoidad mamt pi am hu hab wabsh wo wuad g haꞌichu s‑apꞌekam hab ahgk mat g hemajkam wo neidad mam haschu am hab junihim. Jiosh at pi ab hu wo em‑mah g s‑kehg mahkigdag mamtp hab masma wabsh wo s‑e chehgidam.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 “Pi g wo s‑e chehgidamk mamt hekid wo i ha wehmt g shoꞌigkam. Hegam mo s‑e chehgidamk mo i ha wehmt o am hab wua em‑namki ed ch an kahya ch ed. K g hemajkam ab si has ha elid. Neh, id o d ha‑namkidadag. Nt wo si shel em‑ahgi mat g Jiosh pi ab hu has wo ha el.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Ahpim amt wabsh s‑aꞌagi wo i ha wehmtad g shoꞌigkam mat pi hedai wo s‑mahchk.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 T g em‑ohg Jiosh wo em‑neid k ab wo si has em‑elidad.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 “Pi g wo s‑e chehgidamk mamt hekid wo e hoꞌigeꞌidahu. Hegam mo s‑e chehgidamk at wo gegokiwua k wo e hoꞌigeꞌidahu am em‑namki ed ch an kahya ch ed. Kut wehsijj wo ha neid k ab wo si has ha elidad. Neh, id o d ha namkidadag. Nt wo si shel em‑ahgi mat g Jiosh pi ab hu has wo ha elidad.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Ahpim amt am wo i wahp e‑kih ed k ab wo si i kuh g kihjeg k am wabsh hejelko wo e hoꞌigeꞌidahu Jiosh wui. Kut heg wo waꞌi em‑neidad ch ab wo has em‑elidad.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 “Hegam mo pi mahch g Jiosh o am wabsh muꞌikko e dahm hab haꞌichu chechꞌe hab elidch mat hab waꞌi masma wo ha kah g Jiosh. Mt wabshaba ahpim pi hab masma hab wo e junihid.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Jiosh o d em‑ohg ch heki hu s‑mahch mam haschu i tatchua mam wa chum koi ab hu tahni haꞌichu.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Bamt masma am wo e hoꞌigeꞌidahunad:
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Ab ach m‑tahni mapt wo i geꞌedaj g e‑kownaltalig ia t‑shahgid mat g m‑tatchui am hab wo e junihid ia jewed dahm hab masma mo an hab e wua m‑kihdag ed.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Ab g i s‑t‑hoꞌigeꞌid k ab wo t‑mahkad g haꞌichu hugi wehs tashkaj.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Gam g hu hab i juhni g pi ap t‑chuꞌijig hab masma mach gam hu pi chechegitod g ha‑chuꞌijig hegam mat hedai pi ap has chuꞌi ab t‑wui.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Pi g am hiwgid g Jiawul mas am wo t‑shul pi apꞌekam ch ed.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Neh, bamt masma am wo e hoꞌigeꞌidahunad Jiosh wui wabsh pi chegitok g pi ap ha‑chuꞌijig. T g Jiosh gam hu hab wo i juh g pi ap em‑chuꞌijig.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 T wabshaba g em‑chuꞌijig pi gam hab wo i e juh mamtp pi wo pi chegito g ha‑chuꞌijig.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 “Pi g wo s‑e chehgidamk mam pi ap e tahtk mamt hekid heꞌekkio pi wo e gegos e hoꞌigeꞌidahunch. Hegam mat wo s‑e chehgidam at wo nei g e‑namkidadag mat g hemajkam ab wo si has ha el. Nt wabshaba wo si shel em‑ahgi mat g Jiosh pi ab hu has wo ha el.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Am g wo wakon g e‑wuhiosha k ab wo si i gaswua g e‑moꞌo.
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 T hab pi wo mahchk g hemajkam ab i em‑neidk mam pi e gegosid. T heg wo waꞌi s‑mahchk em‑ohg Jiosh ch ab wo si has em‑elidad.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 “Pi g an hu wo e toꞌidahid g s‑kaisdag id dahm jewed. Tp hems wabsh wo padt o atp hems hema wo em‑ehs.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Mt wabshaba wo hekaj g e‑kaisdag am Jiosh wehhejed. T heg wo wa wepok mam heg an e toꞌidahim Jiosh kihdag ed. T pi hekid wo padt. Kut pi hedai wo em‑ehs.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Kumt am wo s‑hihimim no pi g em‑tatchuidag am ulinig mo hebai haꞌichug mam haschu hab i elid mo d em‑kaisdag.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 “Em‑wuhpui at s‑ap am wo i wahki g tonlig matp wo s‑mamsk
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 k wabshaba pi am hu wo i wahki matp pi wo mamsk. Kum heg hekaj s‑ap nuhkud. Pegih, wahm amt wo si s‑ap nuhkudad g haꞌichu e‑amichudadag mat heg s‑ap am wo i wahki g wohokam. Dat wo si geꞌe s‑chuhugamk em‑wehhejed matp pi wo apꞌek g em‑amichudadag.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 “Pi at hedai wo e nako mas ha wepo hab masma ab wo ha neidad g gohk e‑aꞌamo. Hemho wa atp hems hema baꞌich wo i s‑wohog elidad. Em‑kaisdag o heg wa wepo mo d em‑ahmo mamtp heg hekaj baꞌich wo i pihk e elidad mam hi g Jiosh.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 “Neh, nt heg hekaj hab wo em‑ah mamt pi wabsh wo i e kudutad heg hekaj mams haschukaj wo e gegos o mams haschukaj wo e enigadad. Jiosh at ab em‑mah g em‑doakag, pegih, k ab hab waꞌap wo em‑mah mamt haschukaj wo e dagioꞌidad.
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 An g wo i ha neid hegam uꞌuwhig mo an nenꞌe. Idam o pi haꞌichu eꞌeshad ch pi od g haꞌichu esha ch pi gan hu e toꞌidahim g haꞌichu bahidag. K wabshaba g em‑ohg Jiosh ha nuhkud. Kum eda ahpim baꞌich d i si haꞌichu mo g uꞌuwhig.
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Pi amt wo e nako mams am baꞌich wo i himch g e‑aꞌahidagga, chum ams hems wo si e kudutad am chegitokch.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 “Pi g am wo si e kudutad ab amjed mams haschu ab wo enigat. An g wo i neidad g haꞌichu heosig m an wehsko chuhch. Heg o wa wepo mo si s‑kehg e enigadadch ch eda pi haꞌichu shaꞌi shohshom.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Solomonbad o pi hab masma s‑kehg e enigadadch, chum as d si s‑kais kownal.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Neh, haꞌichu wuhshanig o wabsh al heꞌekia tash an hab chuꞌig. K eda g Jiosh si s‑kehg an wuhshad. Kum ahpim baꞌich d i haꞌichu am wehhejed. Kut woho ab wo em‑enigadad. Pegih, mt heg hekaj ab wabsh wo si hiwgad
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 ch pi am hu wo e kudutad ab amjed mams hebai wo bei g e‑gegosig o g e‑wehschuga.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Hegam mo pi mahch g Jiosh o id am wa si oid. M eda ahpim d Jiosh aꞌaliga. K heg s‑mahch mam tatchua wehs ihda.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Wehpeg g am wo i e dagitok Jiosh wui k hab d wo s‑apꞌekamk. Kut heg wehs ab wo i em‑mah mam haschu i tatchua.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 “Pi g am wo shaꞌi e kudutad heg amjed mat haschu has wo i e juh baꞌich tash. Am o wa haꞌichug g em‑kudutadag id i tashkaj ch pi hab chum mahs mams g siꞌalim kudutadag ab wo i wehnad.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.