Mateus 6
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA
1 Kush hab ep kaij g Jesus, “Am g wo s‑e nenꞌoidad mamt pi am hu hab wabsh wo wuad g haꞌichu s‑apꞌekam hab ahgk mat g hemajkam wo neidad mam haschu am hab junihim. Jiosh at pi ab hu wo em‑mah g s‑kehg mahkigdag mamtp hab masma wabsh wo s‑e chehgidam.
1 Guardai-vos de exercer a vossa justiça diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles; doutra sorte, não tereis galardão junto de vosso Pai celeste.
2 “Pi g wo s‑e chehgidamk mamt hekid wo i ha wehmt g shoꞌigkam. Hegam mo s‑e chehgidamk mo i ha wehmt o am hab wua em‑namki ed ch an kahya ch ed. K g hemajkam ab si has ha elid. Neh, id o d ha‑namkidadag. Nt wo si shel em‑ahgi mat g Jiosh pi ab hu has wo ha el.
2 Quando, pois, deres esmola, não toques trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas, nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
3 Ahpim amt wabsh s‑aꞌagi wo i ha wehmtad g shoꞌigkam mat pi hedai wo s‑mahchk.
3 Tu, porém, ao dares a esmola, ignore a tua mão esquerda o que faz a tua mão direita;
4 T g em‑ohg Jiosh wo em‑neid k ab wo si has em‑elidad.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 “Pi g wo s‑e chehgidamk mamt hekid wo e hoꞌigeꞌidahu. Hegam mo s‑e chehgidamk at wo gegokiwua k wo e hoꞌigeꞌidahu am em‑namki ed ch an kahya ch ed. Kut wehsijj wo ha neid k ab wo si has ha elidad. Neh, id o d ha namkidadag. Nt wo si shel em‑ahgi mat g Jiosh pi ab hu has wo ha elidad.
5 E, quando orardes, não sereis como os hipócritas; porque gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos dos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
6 Ahpim amt am wo i wahp e‑kih ed k ab wo si i kuh g kihjeg k am wabsh hejelko wo e hoꞌigeꞌidahu Jiosh wui. Kut heg wo waꞌi em‑neidad ch ab wo has em‑elidad.
6 Tu, porém, quando orares, entra no teu quarto e, fechada a porta, orarás a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 “Hegam mo pi mahch g Jiosh o am wabsh muꞌikko e dahm hab haꞌichu chechꞌe hab elidch mat hab waꞌi masma wo ha kah g Jiosh. Mt wabshaba ahpim pi hab masma hab wo e junihid.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque presumem que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Jiosh o d em‑ohg ch heki hu s‑mahch mam haschu i tatchua mam wa chum koi ab hu tahni haꞌichu.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque Deus, o vosso Pai, sabe o de que tendes necessidade, antes que lho peçais.
9 Bamt masma am wo e hoꞌigeꞌidahunad:
9 Portanto, vós orareis assim:
10 Ab ach m‑tahni mapt wo i geꞌedaj g e‑kownaltalig ia t‑shahgid mat g m‑tatchui am hab wo e junihid ia jewed dahm hab masma mo an hab e wua m‑kihdag ed.
10 venha o teu reino;
11 Ab g i s‑t‑hoꞌigeꞌid k ab wo t‑mahkad g haꞌichu hugi wehs tashkaj.
11 o pão nosso de cada dia dá-nos hoje;
12 Gam g hu hab i juhni g pi ap t‑chuꞌijig hab masma mach gam hu pi chechegitod g ha‑chuꞌijig hegam mat hedai pi ap has chuꞌi ab t‑wui.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Pi g am hiwgid g Jiawul mas am wo t‑shul pi apꞌekam ch ed.
13 e não nos deixes cair em tentação;
14 Neh, bamt masma am wo e hoꞌigeꞌidahunad Jiosh wui wabsh pi chegitok g pi ap ha‑chuꞌijig. T g Jiosh gam hu hab wo i juh g pi ap em‑chuꞌijig.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celeste vos perdoará;
15 T wabshaba g em‑chuꞌijig pi gam hab wo i e juh mamtp pi wo pi chegito g ha‑chuꞌijig.
15 se, porém, não perdoardes aos homens [as suas ofensas], tampouco vosso Pai vos perdoará as vossas ofensas.
16 “Pi g wo s‑e chehgidamk mam pi ap e tahtk mamt hekid heꞌekkio pi wo e gegos e hoꞌigeꞌidahunch. Hegam mat wo s‑e chehgidam at wo nei g e‑namkidadag mat g hemajkam ab wo si has ha el. Nt wabshaba wo si shel em‑ahgi mat g Jiosh pi ab hu has wo ha el.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram o rosto com o fim de parecer aos homens que jejuam. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
17 Am g wo wakon g e‑wuhiosha k ab wo si i gaswua g e‑moꞌo.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 T hab pi wo mahchk g hemajkam ab i em‑neidk mam pi e gegosid. T heg wo waꞌi s‑mahchk em‑ohg Jiosh ch ab wo si has em‑elidad.
18 com o fim de não parecer aos homens que jejuas, e sim ao teu Pai, em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 “Pi g an hu wo e toꞌidahid g s‑kaisdag id dahm jewed. Tp hems wabsh wo padt o atp hems hema wo em‑ehs.
19 Não acumuleis para vós outros tesouros sobre a terra, onde a traça e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Mt wabshaba wo hekaj g e‑kaisdag am Jiosh wehhejed. T heg wo wa wepok mam heg an e toꞌidahim Jiosh kihdag ed. T pi hekid wo padt. Kut pi hedai wo em‑ehs.
20 mas ajuntai para vós outros tesouros no céu, onde traça nem ferrugem corrói, e onde ladrões não escavam, nem roubam;
21 Kumt am wo s‑hihimim no pi g em‑tatchuidag am ulinig mo hebai haꞌichug mam haschu hab i elid mo d em‑kaisdag.
21 porque, onde está o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 “Em‑wuhpui at s‑ap am wo i wahki g tonlig matp wo s‑mamsk
22 São os olhos a lâmpada do corpo. Se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso;
23 k wabshaba pi am hu wo i wahki matp pi wo mamsk. Kum heg hekaj s‑ap nuhkud. Pegih, wahm amt wo si s‑ap nuhkudad g haꞌichu e‑amichudadag mat heg s‑ap am wo i wahki g wohokam. Dat wo si geꞌe s‑chuhugamk em‑wehhejed matp pi wo apꞌek g em‑amichudadag.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, todo o teu corpo estará em trevas. Portanto, caso a luz que em ti há sejam trevas, que grandes trevas serão!
24 “Pi at hedai wo e nako mas ha wepo hab masma ab wo ha neidad g gohk e‑aꞌamo. Hemho wa atp hems hema baꞌich wo i s‑wohog elidad. Em‑kaisdag o heg wa wepo mo d em‑ahmo mamtp heg hekaj baꞌich wo i pihk e elidad mam hi g Jiosh.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro, ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 “Neh, nt heg hekaj hab wo em‑ah mamt pi wabsh wo i e kudutad heg hekaj mams haschukaj wo e gegos o mams haschukaj wo e enigadad. Jiosh at ab em‑mah g em‑doakag, pegih, k ab hab waꞌap wo em‑mah mamt haschukaj wo e dagioꞌidad.
25 Por isso, vos digo: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer ou beber; nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as vestes?
26 An g wo i ha neid hegam uꞌuwhig mo an nenꞌe. Idam o pi haꞌichu eꞌeshad ch pi od g haꞌichu esha ch pi gan hu e toꞌidahim g haꞌichu bahidag. K wabshaba g em‑ohg Jiosh ha nuhkud. Kum eda ahpim baꞌich d i si haꞌichu mo g uꞌuwhig.
26 Observai as aves do céu: não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros; contudo, vosso Pai celeste as sustenta. Porventura, não valeis vós muito mais do que as aves?
27 Pi amt wo e nako mams am baꞌich wo i himch g e‑aꞌahidagga, chum ams hems wo si e kudutad am chegitokch.
27 Qual de vós, por ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 “Pi g am wo si e kudutad ab amjed mams haschu ab wo enigat. An g wo i neidad g haꞌichu heosig m an wehsko chuhch. Heg o wa wepo mo si s‑kehg e enigadadch ch eda pi haꞌichu shaꞌi shohshom.
28 E por que andais ansiosos quanto ao vestuário? Considerai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Solomonbad o pi hab masma s‑kehg e enigadadch, chum as d si s‑kais kownal.
29 Eu, contudo, vos afirmo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Neh, haꞌichu wuhshanig o wabsh al heꞌekia tash an hab chuꞌig. K eda g Jiosh si s‑kehg an wuhshad. Kum ahpim baꞌich d i haꞌichu am wehhejed. Kut woho ab wo em‑enigadad. Pegih, mt heg hekaj ab wabsh wo si hiwgad
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós outros, homens de pequena fé?
31 ch pi am hu wo e kudutad ab amjed mams hebai wo bei g e‑gegosig o g e‑wehschuga.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que comeremos? Que beberemos? Ou: Com que nos vestiremos?
32 Hegam mo pi mahch g Jiosh o id am wa si oid. M eda ahpim d Jiosh aꞌaliga. K heg s‑mahch mam tatchua wehs ihda.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas; pois vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas elas;
33 Wehpeg g am wo i e dagitok Jiosh wui k hab d wo s‑apꞌekamk. Kut heg wehs ab wo i em‑mah mam haschu i tatchua.
33 buscai, pois, em primeiro lugar, o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 “Pi g am wo shaꞌi e kudutad heg amjed mat haschu has wo i e juh baꞌich tash. Am o wa haꞌichug g em‑kudutadag id i tashkaj ch pi hab chum mahs mams g siꞌalim kudutadag ab wo i wehnad.
34 Portanto, não vos inquieteis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.