Mateus 5
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC
1 Tsh am i ha nei g Jesus idam muꞌi hemajkam k ab i chesh kawulk t ab mat ab ha wui wo neo. Kutsh an wehgaj i e hemapai hegam mash ab si wecho e mashcham.
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 Tsh g Jesus am i ha mashcha.
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 Mt wo chum si s‑ap e tahtkkad ahpim mam ab e shoꞌigchud Jiosh wui.
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 Mt wo chum si s‑ap e tahtkkad ahpim mam hemuch pi ap e tahtk ab amjed g pi apꞌekam.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 Mt wo chum si s‑ap e tahtkkad ahpim mam ab wabsh i e shoꞌigchudch.
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 Mt wo chum si s‑ap e tahtkkad ahpim mam am si e gahgid mamt d wo s‑apꞌekamk.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 Mt wo chum si s‑ap e tahtkkad ahpim mam s‑ha hoꞌigeꞌid g hemajkam.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 Mt wo chum si s‑ap e tahtkkad ahpim mamt gam hu s‑ohhod g pi ap e‑chegitoi.
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 Mt wo chum si s‑ap e tahtkkad ahpim mam am ha dodolimachud g hemajkam.
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 Mt wo em‑shoꞌigch ahpim mamt hab wo junihid g Jiosh tatchui.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 Mt wo s‑koꞌokam has em‑ahgad ch wo em‑shoꞌigchudad ch nahnko masma hab wo wuad g iattogig ab em‑ab nam pi ab s‑ni‑wohochud.
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 ch wo si s‑hehgigk no pi geꞌe haꞌichu ab em‑makiog g Jiosh.
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 “Neh, s‑mahch am mat pi wo e padch g chuhkug mamtp wo si onmad. Pegih, mt hab wa masma haꞌichu wehhejed wo s‑kehgajk am ha shahgid hegam mo pi mahch g Jiosh. Jiosh at gam hu hab wo i em‑juh mamtp pi haꞌichu wehhejed wo s‑kehgajk hab masma mamt hab wo juh g on matp wo kahko.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 “Ahpim mam ab si ni‑hiwig amt wehs wo ha tonolidad g hemajkam. Heg o wa wepo mam d tonlig am ha wehhejed. Pi g am wo ehstokch hegai mamt haschu hab wo junidad g Jiosh. Neh, no hig pi woho mat pi ap wo e ehsto g kihhim matp am wo dahmkad g tohnk.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 T g lahmpa hab waꞌap pi wo e ehsto haꞌichu wecho. Mt an wo dai mat hebai wo em‑tonolidad.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 Pegih, mt ahpim pi wo ehsto g s‑em‑apꞌekam k wabsh wo ha hiwgidad g hemajkam mat wo nei. Kut hekaj ab wo si has elidad g em‑ohg Jiosh.
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 “Pi ant hab ahgk ia jiwia jewed dahm manis gam hu hab wabsh wo i juh hegai chehanig ch mashchamadag matsh wa g kekelibad Jiosh haꞌichu i tashogiddam ab bei Jiosh t amjed. Heg eda o an oꞌohanas mant has wo masmak ch has wo ni‑juh k wo nahto g ni‑chikpan.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 Nt wo si shel em‑ahgi mat pi hekid gam hu hab wo i e juh g Jiosh chehanig. Wehs at s‑ap wo e nahto hegai mo an oꞌohanas mat koi wo huhug g dahm kahchim ch jewed kahchim, chum hems g si al chuꞌuchum haꞌichu.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 Kut d wabsh wo pi haꞌichuk am Jiosh nena ed hegai mat hedai pi am hu wo wohog elidad g Jiosh chehanig ch wo ha mashcha haꞌijj ehp mat hab waꞌap pi ab hu wo wohog elidad. Kut heg d wo si haꞌichuk am Jiosh nena ed mat hedai ab wo wohog elidad g Jiosh chehanig ch wo ha mashcha haꞌijj ehp mat ab wo wohog elidad.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 Bo e elid g chehanig em‑mashchamdam ch Palasi mo s‑ap oid g Jiosh chehanig. Nt wabshaba wo em‑ahgi mamt hemho wa ha baꞌich i s‑ap wo oidad mamtp am s‑wahpkim Jiosh kihdag ed.
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 “S‑mahch am mo hab chuꞌig g heki hu chehanig mamt pi wo ha mua g hemajkam. Kut hemho wa wo e lodai matp hedai wo sha ha mua.
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Kunt ahni am baꞌich hab wo i ah mamt am wa hugkam ab wo moht g chuꞌijig mo g ha muꞌakam mamt chum hems wabsh wo bagat ab hema i wui k hab wo ah mo d wabsh pad haꞌichu. Ab o em‑wui him mat g Jiosh wo em‑lodai heg hekaj k gam hu wo i em‑wua Jiawul kih ed.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 “Am g wo haꞌasa e hoꞌigeꞌidahun mamtp wo s‑chegito mamt hema i pi ap dohdda. Pi at ab hu wo em‑kaiha g Jiosh.
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 Wehpeg amt am wo i e apꞌech heg wui mamt pi ap dohdda k am haha wo e‑hoꞌigeꞌidahu.
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 — ausente —
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 — ausente —
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 “S‑mahch am mo hab chuꞌig g heki hu chehanig mamt pi wo ha ehs g ha‑wehm kihkam.
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Kunt ahni am baꞌich hab wo i ah mo heg wa wepo mamt ha ehs mamtp am wabsh wehmaj wo s‑woꞌiwuim hegai mo pi d em‑wehm kihkam.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 Kut d wo em‑wuikamk mamt gam hu wo i e wua Jiawul kih ed. Baꞌich at wo i s‑apꞌek mamt chum hems wo heb hu wua g e‑nendag.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 Do em‑wuikam mamt am hu wo i e wua Jiawul kih ed chum ams haschu pi apꞌekam hab wo juh. K baꞌich i s‑apꞌe mamt chum hems wo heb hu wua g e‑nowi.
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 “S‑mahch am mo hab chuꞌig g heki hu chehanig mamt hemho wa am wo i wuhshad g ohhoda tapial e‑hohnig wehhejed mamtp wo s‑ohhod.
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Nt wabshaba am wo em‑ahgi mat d wo pi apꞌekamk mamt wo s‑ohhod, heg hi wa mamt wo s‑mai am i chum hohntk mat heki hu ha wehm woꞌiwua. Kut d wo pi apꞌekamk mat g em‑ohhoda hema ep wo kunt. Id at d wo em‑chuꞌijigk mamtp wo s‑ohhod. Kut hegai mat wo hohnt hab waꞌap wo juh g pi apꞌekam.
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 “S‑mahch am mo hab chuꞌig g heki hu chehanig mamt pi wo ha iattogidad ch hemho am hab wo wa juh mam haschu ha ahgid ch chehcheg g Jiosh.
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Nt wabshaba am wo em‑ahgi mamt hemho am hab wo wa juh g e‑neꞌoki. Pi o apꞌe mams wabsh chum haschu wehhejed wo gewkaj g e‑neꞌoki. Neh, am am wabsh pehegia gewkaj g e‑neꞌoki am chehchegch g dahm kahchim. K eda g dahm kahchim d Jiosh kihdag. K hab wa masma mamtp hems g Jiosh am chehch.
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Kum am ep chehcheg g jewed. K eda heg d Jiosh nahtoi ch heg wa wepo mo d keishpakudaj. Kum am ep chehcheg g Jerusalem. K eda heg d kihhimaj g Jiosh.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 E‑moꞌo am hab waꞌap aꞌaga hab kaijch mamt wo moht g chuꞌijig mamtp pi hab wo juh g e‑neꞌoki. T eda g Jiosh wo waꞌi e nako mat wo em‑mohtoꞌi g chuꞌijig. Id o wehs hab masma mamtp hems am chehch g Jiosh.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 Neh, bamt wo chum juh g e‑neꞌoki, chum ams pi wo gewkaj am chehchegch g Jiosh. T d wabsh wo ge Jiawul amjedkamk mamtp wo ha iattogi.
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 “S‑mahch am mo hab chuꞌig g heki hu chehanig mamt wo ha lodai mat hedai s‑koꞌokam has em‑juh. T ab wui hab epai wo e juh mat has i em‑juh.
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Nt wabshaba am wo em‑ahgi mamt pi wo shaꞌi e agwuim. Tp hems hema ab wo em‑shonihi em‑kahm ab. Pegih, mt wabsh wo hiwigi mat ab ep wo em‑shonihi.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Kumt baꞌich haꞌichu ab wo mah hegai matp hedai wo em‑lodai haꞌichu s‑em‑wohppoꞌidamch.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Kumt gam hu wo si baꞌiwich mam haschu chikpan em‑mohtoꞌid wabsh s‑ap e tahtkch.
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 Pi g wo shaꞌi daꞌid matp haschu i tatchua g shoꞌigkam.
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 “S‑mahch am mo e ahgachug mamt ab wo si ha tatchuad g e‑naipijju ch wo s‑ha kehꞌidad g e‑obga.
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 — ausente —
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 — ausente —
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 — ausente —
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 — ausente —
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 Em‑ohg Jiosh o d si hekia s‑apꞌekam. Pegih, mt ahpim hab waꞌap d wo si hekia s‑apꞌekamk.”
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.