Mateus 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 Sh g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag hab hahawa ahg g Jesus mat gam hu hejelko wo hih mo am d tohono jewed matsh wo e aꞌappe. Tsh heg hekaj gam hu hih g Jesus
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 k am haꞌichugkahim giꞌikko wehst‑mahm tash ab pi haꞌichu koꞌadch nash pi e hoꞌigeꞌidahun ab Jiosh wui.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Kutsh ab wui jiwia g jijawul ha‑geꞌejig am chum s‑wuimk pi apꞌekam ch ed k hab kaij, “Bap chum e elid map d Jiosh alidag. Pegih, ab g hig chehani idam hohodai mat wo e pahnch naptki pi bihugim.”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Kush hab kaij g Jesus, “Pi ant hab wo juh. An o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Kutsh g ge Jiawul am hahawa wuhpuij tahgio i mahsid g geꞌe cheopi. Heg o am kehk amai mo hab e aꞌaga Si Hekia S‑apꞌekam Kihhim ch d Jerusalem.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Kush hab ahg, “Maptp woho d wo Jiosh alidagk, pegih, am g i dahꞌi amjed mo gan hu si uhgk kihtas. No hig pi hab chuꞌig an Jiosh oꞌohana ed:
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Sh hab kaij g Jesus ab wui, “Pi ant wo pipꞌich g Jiosh. An o hab chuꞌig oꞌohanaj ed:
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Kutsh am hahawa wuhpuij tahgio wehs i mahsid g kokownaltalig ch kaistalig jewed dahm
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 k ab wui hab kaij, “Wehs ant am wo m‑mah ihda maptp ab ni‑wui wo i gehsh k ab wo ni‑ihmad.”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Kush hab kaij g Jesus, “Gam g hu hihm, ahpi ge Jiawul. An o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed:
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Kutsh wa woho gam hu hih g ge Jiawul. Tsh g anghil ab wui hihi g Jesus k am i wehmt.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Am hu hebai amtsh am kuh hegai John mo am wa ha pahl wapkon. Kutsh am i kah g Jesus mamtsh kuh k atsh gam hu hahawa hih Galilee chekshani wui
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 k am jiwia Nazareth t ab. K am hema ep d kihhim mo d Capernaum ch an hugidaj an g Galilee kahchki. Kutsh am i dahiwua g Jesus.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Neh, heki atki hu waꞌi oꞌoha g Isaiabad matsh id am hab wo e juh. K hegai oꞌohanaj hab chuꞌig:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Si haꞌichu at am hab wo e juh Galilee ch ed.
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Bo sha mahs mo am dadha s‑chuhugam k ed no ge mahch g Jiosh.
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Kutsh wa woho am i wuhsh g Jesus k am i ahgahi g haꞌichu e‑ahga hab kaijch, “Gam g hu wo s‑ohhod g pi ap e‑chegitoi. E o aihim mat in wo i wuhsh g Jiosh kownaltalig.”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Sh an him g Jesus Galilee kahchki hugid an. Kush am haꞌi oiopo g waptopi ha uꞌudam ch am wuhpa g chuagia shuhdagi ch ed ch hekaj am ha uꞌu g waptopi. Hema ash d Simon ch hab hahawa e chechcheg Peter. Kush hema d wehngaj ch hab chehgig Andrew.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 k hab ha ahg, “Ab g wo i ni‑oid k wo ni‑wehmajkad. Kunt ahni wo em‑mashcha mamt g hemajkam wo i ha wanchkwua am s‑apꞌekam wui.”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Kutsh am ha hekaj wabsh i dagito g e‑chikpan k am i oi.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Tsh am shaꞌi hihi haꞌas huꞌi. Tsh g Jesus am i ha nei idam James ch John. Idam o hab waꞌap d e‑wepngam ch ash am chikpan g e‑ohg wehm wahlko ch ed ch am apꞌechud g e‑chuagia. Tsh g Jesus ab ha wai mat am wo wehmajk.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Kutsh am ha hekaj wabsh i dagito g e‑ohg ch e‑chikpan k am i oi g Jesus.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Kush idam am hahawa hahasko oiopo Galilee chekshani ch ed. Kush g Jesus am ha mashcham g hemajkam ha‑chechopi ed ch am ha ahgidahim g s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh ab amjed g kownaltaligaj ch am ep ha dodajid g nahnko mahs kokꞌodam.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Tsh an wehsko i kaida g haꞌichu ahga ab amjed am Syria jewed ch ed mo heg eda g Galilee d chekshani. Tsh g hemajkam heg hekaj wehs ab ha uꞌapa wui hegam mo nahnko masma kokꞌo ch hegam mo haꞌichukaj e kudut ch hegam mo g jijawul an uꞌukch g ha‑chegitoidag ch hegam mo s‑ha chuhugchud ch hegam mo pi himdag. Tsh g Jesus wehs ha dodaj.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Kutsh g hemajkam wehskojed i hihim k am oid g Jesus. Idam ash haꞌi d Galilee t am oꞌodham ch haꞌi ab amjed mo hab e aꞌaga Wehst‑mahm Kihhim ch haꞌi ab Jerusalem t amjed ch an wehskojed g Judea chekshani k ch haꞌi ga hu aigojed g Jordan akimel.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.