Mateus 10
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ACF
1 Ab ad hahawa i t‑wai g Jesus ahchim mach ab si wecho t‑mashcham k ab t‑mah g gewkdag matt gam hu wo i ha wuwhas g jijawul ab ha amjed hegam mo an ha uꞌukch k wo ha dodaj g kokꞌodam.
1 E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda a enfermidade e todo o mal.
2 Dachd gamai gohk ahchim mach d si chuhchaij. Simon o d wehpegkam ch hab ep chehgig Peter. K g Simon shehpij hab waꞌap d Jesus kehsha ch hab chehgig Andrew. K haꞌi ep d James ch John ch d e‑wepngam. K g ha‑ohg hab chehgig Zebedee.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 K haꞌi ep d Philip ch Bartholomew ch Thomas. Ni ahni hab waꞌap d kehshaj ch hab chehgig Matthew ch wa d ge lial ha kowlantdam. K hema d hegai James mo g ohgaj d Alphias. K hema hab chehgig Thaddaus.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, apelidado Tadeu;
4 K hema hab ep chehgig Simon ch d hema hegam mo tatchua matt ahchim Tutuligo hejel wo himchudad g t‑kownaltalig. K hema hab chehgig Judas Iscariot ch d ihda matki wo gagda g Jesus.
4 Simão, o Cananita, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 D g Jesus am hahawa i t‑shelini ahchim gamai gohk matt gm hu wo ahgachugad g haꞌichu ahgaj hab kaijch, “Pi g am hu wo hihim gawul mahs hemajkam ha wui ch Samaria hemajkam ha wui iaꞌi idani.
5 Jesus enviou estes doze, e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Am amt wo waꞌi hihi hegam ha wui e‑wehm Tutuligo. Idam o hab sha masma mo g heb hu hihimkam kahwal.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Am g wo hihim k id am wo i ha ahgidahi mat am wo i himch g Jiosh g e‑kownaltalig jewed dahm.
7 E, indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Mt wo ha dodaj g kokꞌodam k ab uhpam wo i ha chechegitoich hegam mat wabsh chum koi k g jijawul ab wo i ha wuwhas ha amjed hegam mo an uꞌukch k wo ha dodaj hegam mo kokꞌo heg hekaj mo g ha‑chuhkug wabsh muhkhim. Ab ant wabsh em‑mah ihda gewkdag. Kumt pi haꞌichu wo ha kowlantad am hab ha junidch.
8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 — ausente —
9 Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos,
10 — ausente —
10 Nem alforges para o caminho, nem duas túnicas, nem alparcas, nem bordões; porque digno é o operário do seu alimento.
11 — ausente —
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos aí, até que vos retireis.
12 — ausente —
12 E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;
13 — ausente —
13 E, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 — ausente —
14 E, se ninguém vos receber, nem escutar as vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Nt wo si shel em‑ahgi mat g Jiosh baꞌich i s‑koꞌokam wo ha namkid hegam mat pi ab hu wo kaiha ihda s‑kehg haꞌichu ahgaj matsh hi hegam hab ha juh pi ap hemajkam mash am kih Sodom ch Gomorra kihhimbad ch ed.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Neh, am amt wo oiopod ha shahgid g hemajkam. Kut haꞌi wo s‑ta ehbidamak am em‑wehhejed hab sha masma mo g sheshꞌe am ha wehhejed g kahwal. Mt wo si s‑e nenꞌoidad hab masma mo g ban ch wo si s‑hehemajimak hab masma mo g hohohi.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Ab o him g tash mamt an wo em‑uꞌu k wo em‑lodait k atp hems ep wo em‑gewitta am chechopi ch ed.
17 Acautelai-vos, porém, dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Am amt wo em‑lodai ha tahgio g hahaꞌichu ch kokownal heg hekaj mam ab ni‑hiwig. Kumt wo s‑ni‑mahch k ah am ha tahgio ch am ha tahgio g gawul mahs hemajkam.
18 E sereis até conduzidos à presença dos governadores, e dos reis, por causa de mim, para lhes servir de testemunho a eles, e aos gentios.
19 Pi g wo shaꞌi e kudut ab amjed mamt has masma e wehhejed wo neo.
19 Mas, quando vos entregarem, não vos dê cuidado como, ou o que haveis de falar, porque naquela mesma hora vos será ministrado o que haveis de dizer.
20 Hekia S‑apꞌekam Gewkdag at wo em‑ahgi mamt has wo chei.
20 Porque não sois vós quem falará, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 “Hahaꞌichu at wo em‑kokda. Kut ab ha wui wo em‑gagda chum hems g em‑wepnag o g em‑jehj o g em‑aꞌaliga.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.
22 Muꞌi hemajkam at wo s‑em‑kehꞌidad ni‑hekaj. Kumt wo sha e nakog k wo gahi wuwha g e‑shoꞌigdag. T g Jiosh am wo i em‑wahpki e‑kihdag ed.
22 E odiados de todos sereis por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Neh, mtp hems wo em‑shoꞌigch hasko. Pegih, mt wo ahhio heg amjed kihhim k gam hu baꞌich kihhim wui ep wo hihi. Nt wo shel em‑ahgi mant ep wo jiwia ahni Jiosh si Kehsha mamt koi wo ha chehmo g e‑wehm oꞌodham ha‑kihhim.
23 Quando pois vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 — ausente —
24 Não é o discípulo mais do que o mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 — ausente —
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
26 “Pi g wo shaꞌi ha ehbidad g hemajkam nat pi wehs wo i e maꞌishpiꞌo mo haschu i e maꞌishch ch wehs wo s‑e mai mo haschu s‑e aꞌagchud.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
27 Si amt tasho wo i ahgahi wehsko mani haschu ab si hejel em‑ahgid.
27 O que vos digo em trevas dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Pi g wo shaꞌi ha ehbidad hegam matp hedai wo chum s‑em‑kokdaim. Pi at wo e nako mas baꞌich i s‑koꞌokam has wo em‑juh em‑kokdak. Heg at waꞌi Jiosh wo e nako mat am wo em‑daꞌich Jiawul kih ed mamtp pi am hu wo wohog elidad. Kumt heg ab wo waꞌi si has elidad.
28 E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
29 — ausente —
29 Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 — ausente —
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 — ausente —
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 “Neh, am amt wo s‑ni‑mahch k ah hemajkam ha tahgio mam d ni‑wohochuddam. Kunt ahni hab waꞌap wo s‑em‑mahch k ah am tahgio g ni‑ohg Jiosh.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Kutp wabshaba hedai pi wo ni‑mahch k ah am ha tahgio g hemajkam, nt ahni hab waꞌap pi wo mahch k ah am tahgio g ni‑ohg Jiosh.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que está nos céus.
34 “Pi g hab wo e elidad mat wo dodolimat g hemajkam mant ia jiwia. Ab at em‑wui wo gegokiwua hegam mo pi ab hu has ni‑elid.
34 Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
35 Wihpiop atp hems wo s‑kehꞌidad g e‑ohg ch g chetcha g e‑jeꞌe o g e‑kahkma jeꞌe.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Em‑wehm kihkam atp hems d wo si em‑obgak.
36 E assim os inimigos do homem serão os seus familiares.
37 “Pi at haꞌichu wo namkigk g em‑wohochudadag mamtp pi baꞌich wo i ni‑tatchua mam hi g e‑ohg ch e‑jeꞌe ch e‑aꞌaliga.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Mt gam hu wo dagito g hejel hab e elida k ahni hab ni‑elida hab wo junihid ni‑wehhejed e shoꞌigchudch. Heg at wo wa wepok mam ab mohto g kots ch ab ab wo e muhkid. Kut pi haꞌichu wo namkigk g em‑wohochudadag mamtp pi hab masma ab wo i ni‑oi.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Pi amt wo heki wua g e‑doakag mamtp wo hekaj am ni‑wehhejed. Heg at wo heki wua g e‑doakag matp hedai wo chum s‑daꞌad.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida, por amor de mim, achá-la-á.
40 “Heg o wa wepo mo s‑ap ab ni‑neid ahni matp hedai ahpim s‑ap ab wo em‑neidad. K hab waꞌap s‑ap ab neid g Jiosh matp hedai s‑ap ab wo ni‑neidad.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Hegai mat hedai s‑ap ab wo i ha nei g ni‑chuhchai at ha wepo wo bei g s‑kehg mahkigdag. Kut hegai mat hedai s‑ap ab wo i nei g s‑apꞌekam oꞌodham heg wepo wo bei g s‑kehg mahkigdag.
41 Quem recebe um profeta em qualidade de profeta, receberá galardão de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá galardão de justo.
42 Kut heg s‑wohom ab wo bei g s‑kehg e‑mahkigdag mat hedai chum hems g s‑hehpi shuhdagi ab wo hema ha wasibi idam al aꞌal am hema em‑wehhejed ahpim mam ab si ni‑wecho e mashcham.”
42 E qualquer que tiver dado só que seja um copo de água fria a um destes pequenos, em nome de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.