Marcos 13
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 Kutsh gam hu hahawa i wuwha idam Jesus ab amjed g geꞌe cheopi. Kush idam hema hab kaij, “Nehꞌe, t‑mashchamdam, shoꞌo waꞌi si geꞌeged hohodaikaj in kihtas g geꞌe cheopi ch si s‑kehg hab mahs.”
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Kush hab kaij g Jesus, “Heuꞌu, nt wabshaba si shel wo em‑ahgi mo e aihim mat wehs wo i e shul ihda.”
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Tsh amjed gam hu hejelko hihi wehmaj g Jesus k ab i chehchsh Olive Uꞌus Kawulk t ab k ab dadhaiwua geꞌe cheopi wui. Kutsh idam Peter ch James ch John ch Andrew ab i hihi Jesus wui k hab ahg,
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Am g hig t‑ahgid mas hekid am hab wo i e juh hegai map am t‑ahgid. Kut haschu d wo chehgidak matt heg ab wo s‑mahchk moki e aihim.”
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Kush am ha ahgid g Jesus, “Mt wo si s‑e nenꞌoidad mat pi hedai wo em‑iattogi.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Muꞌi at an wo i wuwha aꞌahidag oidam k ni‑wepo wo e chehcheg hab kaijch mo d Jiosh si Kehsha. Kut muꞌijj ab wo s‑ha wohoch.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 — ausente —
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 — ausente —
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 “Kumt wo s‑e nenꞌeidad namt pi wo em‑uꞌu k wo em‑lodait k am ep wo em‑uꞌapa kokownal ha wui heg hekaj mam ab ni‑hiwig. Mt wabshaba am wabsh wo ha ahgi g haꞌichu ni‑ahga.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 T an wehsko wo i e ahgahi ihda s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh mat koi wo kuhgit g jewed.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Pi g has wo shaꞌi e tahkkad mams has wo chei mat hekid wo em‑uꞌapa k wo em‑lodai. Hekia S‑apꞌekam Gewkdag at ab wo i em‑ahgi mamt has wo chei.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 “Hahaꞌichu at wo em‑kokda. Kut ab ha wui wo em‑gagda chum hems g em‑wepnag o g em‑jehj o g em‑aꞌaliga.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Muꞌi hemajkam at wo s‑em‑kehꞌidad nam pi ab ni‑hiwig. Kumt wo sha e nakog k wo gahi wuwha g e‑shoꞌigdag. T g Jiosh ab wo i em‑wahpki e‑kihdag ed.”
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Kush hab ep kaij g Jesus, “Am g wo amichud mamt haschu in wo neꞌokchul Hegai kelibad Jiosh haꞌichu i tashogiddam Daniel at an oꞌoha mat g em‑obga am wo i kei g s‑uam haꞌichu ged hu si eda g geꞌe cheopi. Kut hemho wa am haha wo ahhio dohdaꞌag wui hegam mat ia wo haꞌichugk Judea jewed ch ed.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 — ausente —
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 — ausente —
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 S‑ta at ehbidam wo mahsk am ha wehhejed hegam mat wo chuꞌuchum mahmadk ch hegam mat wabsh wo kia woꞌok g ali.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 “Mt ab wo tahnid g Jiosh mat pi eda hab wo e juh ihda s‑hehpichꞌed.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Baꞌich at d wo i si geꞌe shoꞌigdagk mo pi hekid g hemajkam shaꞌi neid ch pi hekid hab masma ep wo nei.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Pi at hedai wo e nako mas am gahi wo wuhsh matp tash wo hih. T g Jiosh heg hekaj wo i shopolkai am ha wehhejed g e‑hemajkamga.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 “Pi g wo shaꞌi ha wohochud matp hema hab wo sha chei mo am hebai haꞌichug g Jiosh si Kehsha.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Muꞌi at in wo i wuwhag k hab wo chei mo d ni‑ahni, Jiosh si Kehsha, o d Jiosh haꞌichu i tashogiddam k am hab wo wuad g si s‑hasig haꞌichu mat hekaj wo i chum ha wanchshul g Jiosh hemajkamga matp wo e nako.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Ni wabshaba am heki hu em‑ahgid ihda mamt heg hekaj wo s‑e nenꞌeidad.”
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 Sh hab ep kaij, “T am wabsh wo i chum kuhgit hegai jewed shuhdgim shoꞌigdag.
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 T g dahm kahchim wo ugij.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Kunt ab hahawa si s‑masma wo i hud chewagi ch ed ab Jiosh kihdag amjed ahni Jiosh si Kehsha. T am wo e maskogi g ni‑gewkdag.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Kunt wo ha cheha g ni‑anghiliga mat ab wehs wo i ha hemapai hegam mant am i ha chuhcha mat wo e doꞌibia. T am wo hihi imhab siꞌal tahgio ch imhab juhpin tahgio ch imhab huduni tahgio k ch imhab wakolim tahgio k wo i ha hemapai.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 “Nt wo haꞌichu em‑mashcha heg hekaj suhna uhs. Mt wo s‑mahchk mo g toniabkam e aihim mamt wo nei mat ab wo i iꞌiwgi.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Pegih, mt hab waꞌap wo s‑mahchk mo e aihim mat wehs wo kuhgit mamt wo nei mat hab wo e juh hegai mani em‑ahgid.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Nt wo si shel em‑ahgi mat d wabsh wo kia dodakamk hegam mat wo nei ihda mani em‑ahgid mat hekid wehs wo kuhgit.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Neh, wehs at gam hu hab wo i e juh ihda Jiosh nahtoi mam in neid. T wabshaba g ni‑neꞌoki pi hekid gam hu hab wo i e juh.”
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 Kush hab ep kaij, “Heg o waꞌi s‑mahch ni‑ohg Jiosh mant hekid ep wo jiwia. Pi o hedai ep s‑mahch, chum hems g anghil nih ahni mani d hi wa chum alidaj.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Kumt wo si s‑e nenꞌeidad ch ab wo neidachugad nam pi pi mahch mas hekid wo i k ihda.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 K hab sha masma am em‑wehhejed matp hems hema wo ha hiwigi g e‑kihdag g e‑pionag k wo ha cheha mat has wo masmak hehemako k g kihjeg nuhkuddam ep wo cheha mat wo si s‑e nenꞌeidad k gam hu hahawa mehk jewed wui wo hih. T idam chum hekid wo s‑e nenꞌeidad no pi pi mahch mas hekid ep wo jiwia.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 — ausente —
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 — ausente —
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Kuni wehs hab s‑ha ahgidamk mani haschu hab em‑ahg mat hab waꞌap wo s‑e nenꞌeidad.”
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.