João 17
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 D am i kuhgi g Jesus g haꞌichu e‑ahga k am i nea dahm kahchim wui k am e hoꞌigeꞌidahun k hab kaij, “Ni‑ohg, ia at i e ai g ni‑tashga. Ab g uhpam ni‑mahki hegai ni‑gewkdag mani wa an uꞌukch m‑hugid an. Nt ab haha wo si has m‑elid k wo mahsko wua g m‑gewkdag.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 Ab apt i ni‑mah g gewkdag am wehs ha dahm g hemajkam. Kut haꞌi ab ni‑wui e dagito no pi d m‑hemajkamga. K hab d m‑elida mant wo ha mah g pi ha huhugedam doakag.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Dap wohokam Jiosh ch am i ni‑kei mant ia wo jiwia jewed dahm. Kut wehs wo bei g pi ha huhugedam doakag hegam mat wo s‑t‑mahchk.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 Ia ant ha chehgi g hemajkam g m‑gewkdag k nahto hegai chikpan mapt ab i ni‑cheha mant hab wo juh.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Pegih, ni‑ohg, ab g uhpam ni‑be k ep wo ni‑mah hegai ni‑gewkdag mani wa edgid an m‑hugid an matt eda koi an hu nahto g jewed.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 “Ab apt ni‑wui i ha gawulkai idam chechoj mo ia ni‑wehmaj. K d m‑hemajkamga. Am ani i m‑mahtchulid ha wui ch ha ahgid g haꞌichu m‑ahga. Kut ab s‑wohog elid
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 k hahawa s‑mahch mo wehs g ni‑mahchig ab d m‑amjedkam.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 Ab ap ni‑mahkch g haꞌichu e‑ahga. Kuni am ha ahgid. T ab i s‑wohochud k heg hekaj s‑mahch mani ab d m‑amjedkam.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 “Idam o d m‑hemajkamga. Kuni heg hekaj am ha wehhejed ni‑hoꞌigeꞌidahun ch pi ha wehhejed hegam mat pi ab hu wo m‑tatchua.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Hegam o d waꞌi m‑hemajkamga mat ab wo ni‑hiw mant wo ha doꞌibia. T g ni‑gewkdag ab wo e chehgi ha ab.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 T hemuch e ai mant wo hih am m‑wui k pi ia hu haha wo haꞌichugk id dahm jewed. T wabshaba idam ia hu wo haꞌichugk. Kuni ab m‑tahni mapt wo ha nuhkudad, ni‑ohg. Dap hekia s‑apꞌekam. Kut ab wo m‑ihmad ch hab d wo hemakok hab masma mach ahchim d hemako.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 Ia ani ha nuhkudahim mat ab wo m‑ihmad. Kut heg waꞌi pi e doꞌibia mo an oꞌohanas matki hab wo e juh.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 “Id ani hab kaij mani ia wabsh kia ha wehmaj ch koi ab hu m‑wui hih mant hekaj ab wo si ha mah g s‑ap tahhadkam.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 Ab ant ha ahgi g haꞌichu m‑ahga. T ab i s‑ni‑wohochud k ab ni‑hiwig ch ab i e gawulkai ha amjed hegam mo pi ab hu m‑tatchua. K hegam heg hekaj s‑ha kehꞌid.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Pi ani heg hab ahg maps ia wo i ha wuwhas ab amjed g jewed ch wabshaba hab ahg mapt wo ha nuhkudad. T hab pi gm hu wo i ha nuꞌichshul g ge Jiawul.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Ab o gawulkdas idam pi apꞌekam t amjed hab masma mani ahni.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 Ab g i ha gawulkad e wehhejed heg hekaj haꞌichu e‑ahga. Haꞌichu m‑ahga o d wohokam.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Am apt i ni‑kei mant ia wo ahgad g haꞌichu m‑ahga jewed dahm. Kunt hab wa masma am i ha chuhcha.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 Ab ant si i ni‑dagito m‑wui mat idam wo s‑mahchk g wohokam ch hekaj ab hab waꞌap wo i e dagito m‑wui.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 “Pi ani idam waꞌi ha wehhejed ni‑hoꞌigeꞌidahun ch wabshaba hegam ehp mat ab wo i s‑wohoch g haꞌichu ha‑ahga k ab wo i e dagito ni‑wui.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 Id o d haꞌichu ni‑tahnig mat wehs am wo i e hemakoch hab masma mach ahchim d hemako. Kut hab wo s‑mai g hemajkam map d ahpi ch am i ni‑kei mant ia wo jiwia.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 M‑gewkdag o d ep ni‑gewkdag nach pi d hemako. Kuni ab ha mahkch g t‑gewkdag mat t‑wehm d wo hemakok.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 Dani hemako ha wehm hab masma mach ahchim d hemako. T hab wehs s‑ap d wo hemakok idam. T heg hekaj wo s‑mai g hemajkam mapt am i ni‑kei mant ia wo jiwia jewed dahm k ep wo s‑mai map ab si ha tatchua idam hab masma map ahni.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 “Ni‑ohg, ab apt i ni‑mah idam mo ab si ni‑tatchua. Kuni si tatchua mat am wo ni‑wehmajk anai mant anai wok. An apt ni‑mah g si s‑kehg apꞌedag nap pi si ni‑tatchua mat eda koi e nahto g jewed. Kuni ab m‑tahni mat idam am wo ni‑wehmajk ch heg wo neidad map haschu ab ni‑mahkch.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Dap hekia s‑apꞌekam, ni‑ohg. K pi hi wa chum m‑mahch hegam mo pi ab hu m‑tatchua. Ni wabshaba ahni s‑m‑mahch. K idam ep s‑mahch mapt am i ni‑kei.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 Am ant m‑mahtchul ha wui k am baꞌich wo i m‑mahtchul ha wui. T hab wo si pihk e elidad ni‑hekaj hab masma map ahpi. Nt ahni am wo i ni‑hemakoch ha wehm.”
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.