João 17
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 D am i kuhgi g Jesus g haꞌichu e‑ahga k am i nea dahm kahchim wui k am e hoꞌigeꞌidahun k hab kaij, “Ni‑ohg, ia at i e ai g ni‑tashga. Ab g uhpam ni‑mahki hegai ni‑gewkdag mani wa an uꞌukch m‑hugid an. Nt ab haha wo si has m‑elid k wo mahsko wua g m‑gewkdag.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Ab apt i ni‑mah g gewkdag am wehs ha dahm g hemajkam. Kut haꞌi ab ni‑wui e dagito no pi d m‑hemajkamga. K hab d m‑elida mant wo ha mah g pi ha huhugedam doakag.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Dap wohokam Jiosh ch am i ni‑kei mant ia wo jiwia jewed dahm. Kut wehs wo bei g pi ha huhugedam doakag hegam mat wo s‑t‑mahchk.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ia ant ha chehgi g hemajkam g m‑gewkdag k nahto hegai chikpan mapt ab i ni‑cheha mant hab wo juh.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Pegih, ni‑ohg, ab g uhpam ni‑be k ep wo ni‑mah hegai ni‑gewkdag mani wa edgid an m‑hugid an matt eda koi an hu nahto g jewed.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “Ab apt ni‑wui i ha gawulkai idam chechoj mo ia ni‑wehmaj. K d m‑hemajkamga. Am ani i m‑mahtchulid ha wui ch ha ahgid g haꞌichu m‑ahga. Kut ab s‑wohog elid
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 k hahawa s‑mahch mo wehs g ni‑mahchig ab d m‑amjedkam.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Ab ap ni‑mahkch g haꞌichu e‑ahga. Kuni am ha ahgid. T ab i s‑wohochud k heg hekaj s‑mahch mani ab d m‑amjedkam.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 “Idam o d m‑hemajkamga. Kuni heg hekaj am ha wehhejed ni‑hoꞌigeꞌidahun ch pi ha wehhejed hegam mat pi ab hu wo m‑tatchua.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Hegam o d waꞌi m‑hemajkamga mat ab wo ni‑hiw mant wo ha doꞌibia. T g ni‑gewkdag ab wo e chehgi ha ab.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 T hemuch e ai mant wo hih am m‑wui k pi ia hu haha wo haꞌichugk id dahm jewed. T wabshaba idam ia hu wo haꞌichugk. Kuni ab m‑tahni mapt wo ha nuhkudad, ni‑ohg. Dap hekia s‑apꞌekam. Kut ab wo m‑ihmad ch hab d wo hemakok hab masma mach ahchim d hemako.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Ia ani ha nuhkudahim mat ab wo m‑ihmad. Kut heg waꞌi pi e doꞌibia mo an oꞌohanas matki hab wo e juh.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 “Id ani hab kaij mani ia wabsh kia ha wehmaj ch koi ab hu m‑wui hih mant hekaj ab wo si ha mah g s‑ap tahhadkam.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Ab ant ha ahgi g haꞌichu m‑ahga. T ab i s‑ni‑wohochud k ab ni‑hiwig ch ab i e gawulkai ha amjed hegam mo pi ab hu m‑tatchua. K hegam heg hekaj s‑ha kehꞌid.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Pi ani heg hab ahg maps ia wo i ha wuwhas ab amjed g jewed ch wabshaba hab ahg mapt wo ha nuhkudad. T hab pi gm hu wo i ha nuꞌichshul g ge Jiawul.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Ab o gawulkdas idam pi apꞌekam t amjed hab masma mani ahni.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Ab g i ha gawulkad e wehhejed heg hekaj haꞌichu e‑ahga. Haꞌichu m‑ahga o d wohokam.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Am apt i ni‑kei mant ia wo ahgad g haꞌichu m‑ahga jewed dahm. Kunt hab wa masma am i ha chuhcha.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ab ant si i ni‑dagito m‑wui mat idam wo s‑mahchk g wohokam ch hekaj ab hab waꞌap wo i e dagito m‑wui.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 “Pi ani idam waꞌi ha wehhejed ni‑hoꞌigeꞌidahun ch wabshaba hegam ehp mat ab wo i s‑wohoch g haꞌichu ha‑ahga k ab wo i e dagito ni‑wui.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Id o d haꞌichu ni‑tahnig mat wehs am wo i e hemakoch hab masma mach ahchim d hemako. Kut hab wo s‑mai g hemajkam map d ahpi ch am i ni‑kei mant ia wo jiwia.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 M‑gewkdag o d ep ni‑gewkdag nach pi d hemako. Kuni ab ha mahkch g t‑gewkdag mat t‑wehm d wo hemakok.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Dani hemako ha wehm hab masma mach ahchim d hemako. T hab wehs s‑ap d wo hemakok idam. T heg hekaj wo s‑mai g hemajkam mapt am i ni‑kei mant ia wo jiwia jewed dahm k ep wo s‑mai map ab si ha tatchua idam hab masma map ahni.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 “Ni‑ohg, ab apt i ni‑mah idam mo ab si ni‑tatchua. Kuni si tatchua mat am wo ni‑wehmajk anai mant anai wok. An apt ni‑mah g si s‑kehg apꞌedag nap pi si ni‑tatchua mat eda koi e nahto g jewed. Kuni ab m‑tahni mat idam am wo ni‑wehmajk ch heg wo neidad map haschu ab ni‑mahkch.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Dap hekia s‑apꞌekam, ni‑ohg. K pi hi wa chum m‑mahch hegam mo pi ab hu m‑tatchua. Ni wabshaba ahni s‑m‑mahch. K idam ep s‑mahch mapt am i ni‑kei.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Am ant m‑mahtchul ha wui k am baꞌich wo i m‑mahtchul ha wui. T hab wo si pihk e elidad ni‑hekaj hab masma map ahpi. Nt ahni am wo i ni‑hemakoch ha wehm.”
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.