João 14
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA
1 D hab ep kaij g Jesus, “Pi g wo shaꞌi e kudut. Ab g wabsh i s‑wohochud mo an haꞌichug g Jiosh k ahni ab ep wo i s‑ni‑wohoch mani d si Kehshaj.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Am o wiꞌis ni‑ohg kihdag ed am wehs ha wehhejed g ni‑wohochuddam. Nt wo wa chum em‑ahgi matp pi am hu wo wiꞌisk. Nt am wo him k am wo i apꞌech em‑wehhejed
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 k ia ep wo jiwia k ia wo em‑ui mamt an wo ni‑wehmajk.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 S‑mahch am mamt has masma am wo hihi amai mant am wo hih.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 D hab kaij g Thomas ab wui, “Ih, ni‑kownalig, pi ach shaꞌi mahch maps hebai wo hih ch hab pi mahch machs has masma wo dada.”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 D hab kaij g Jesus ab wui, “Ab amt wo ni‑hiwgad. Nt ahni an wo waꞌi em‑uꞌapa anai ni‑ohg kihdag ed. Id o heg wa wepo mani d am wui himdam wohg em‑wehhejed ch d Jiosh wohokam ch d m‑wechij doakag.
6 Jesus respondeu:
7 Matp hedai woho s‑ap wo s‑ni‑mahchk ch hab wa masma wo s‑mahchk g ni‑ohg. Neid am g ni‑ohg nam pi ni‑neid.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 D hab kaij g Philip ab wui, “Pegih, t‑kownalig, am g t‑chehgid g e‑ohg. Heg ach waꞌi tatchua.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 D hab kaij g Jesus ab wui, “Tash ani ia em‑wehmaj. Kupki eda pi woho ap ni‑mahch, ahpi Philip. Hegai mo hedai i ni‑neid ch hab masma ep neid g ni‑ohg. P haschu ahgch ab ni‑tahni mant wo em‑chehgi g ni‑ohg?
9 Jesus respondeu:
10 Ahni kch ni‑ohg ach d hemako. Kupki pi koi ab hu s‑wohochud ihda.”
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Ab g wo s‑wohochud mach d hemako g ni‑ohg wehm heg wabsh hekaj mani am em‑ahgid, o amtp pi wo e nako hab masma k wo s‑wohoch mach d hemako heg hekaj s‑hasig haꞌichu mani hab junihim.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Nt wo si shel em‑ahgi matp hedai ab wo s‑ni‑wohochud k wo e nako mat hab wo junihid g s‑hasig haꞌichu hab masma mani ahni, pej baꞌich i geꞌe hab wo juh g s‑hasig haꞌichu nant pi ahni hi wo hih am ni‑ohg wui.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Kunt am hab wo em‑juni mamtp haschu ab wo i tai g ni‑ohg am ni‑chehchegk. T heg hekaj g hemajkam ab wo si hehgchul g ni‑ohg Jiosh.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Pegih, mt haschu ab wo i tai g ni‑ohg am ni‑chehchegk, nt ahni hab wo juh.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “Am g hab wo junihid g ni‑chehanig mamtp woho ab wo si ni‑tatchuad.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Nt ab wo tai g ni‑ohg mat ab wo em‑mah g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. T heg chum hekid wo em‑wehmajk ch am wo i em‑tashogidad g wohokam.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Pi o ta neidagma g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. T heg hekaj pi wo shaꞌi e nako mas wo s‑mahchk hegam mo pi ni‑mahch. M wabshaba ahpim hi s‑mahch no pi em‑wehmaj hemu ch am wo e ul em‑doakag ed.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 “Pi ant ia hu hejel wo em‑dagito k wabshaba ia wo wa em‑wehm haꞌichugk am i dahm mant im hu wo uhpam hih.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Kumt wo s‑mahchk mant ia wo em‑wehmajk. T wabshaba hegam mo pi ab hu ni‑wohochud pi wo mahchk mani ia haꞌichug nat pi pi wo ni‑neidad. Kumt d wo wechij dodakamk ab ni‑amjed heg waꞌi hekaj mant ab wo i wuhsh muhkig amjed k d ep wo doakamk.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Iaꞌi amjed amt wo s‑mahchk mach d hemako g ni‑ohg wehm k ch ep wo s‑mahchk mamt ahpim ab i e hemakoj ni‑wehm.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 “Am o e chehgid mo ab si ni‑tatchua hegam matp hedai ab wo bei g ni‑chehanig k hab wo junihid. Kunt ab ha wui wo si pihk ni‑elidad g ni‑ohg wehm ch ab ha wui wo i ni‑tashogi.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 D hab kaij g Judas, hi wa pi hegai Judas Iscariot, “T‑kownalig, pt has masma ahchim waꞌi t‑wui wo i e tashogid k pi ab hu wehs hemajkam ha wui?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 D hab kaij g Jesus ab wui, “Hegai mo hedai ab si ni‑tatchua at wo wohog el g haꞌichu ni‑ahga. Kut hahawa ab wui wo si pihk e elidad g ni‑ohg. Kutt g ni‑ohg wehm am haha wo i t‑maskogi wui k am wo wehmajkad.
23 Jesus respondeu:
24 Pi at ab hu wo wohog el g haꞌichu ni‑ahga hegai mat pi ab hu wo ni‑tatchua. K eda g ni‑ohg d amjedkam ihda haꞌichu ni‑ahga.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Id ani hi wa em‑ahgid hemuch mani ia em‑wehmaj.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 T g ni‑ohg ab haha wo cheha g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag mat heg am wo i em‑wehmajk am ni‑wehhejed ch wo em‑gewkemhunad ch wo em‑mashcha mani haschu i s‑em‑mashchamamk ch hab wo em‑juh mamt wehs haꞌichu wo s‑chegitok mani haschu i em‑ahgid.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 “Am g wabsh wo i s‑ap e tahtkkad. Ab ant wo i em‑mah hegai hab mahs s‑ap tahhadkam mani ahni edgid. Pi at hedai wo e nako mat hab mahs s‑ap tahhadkam wo em‑mah. Pi g wo shaꞌi e kudutad ch pi haꞌichu wo ehbidad.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 “Am am wa ni‑kah mani wa hab kaij mant gam hu wo hih ab em‑amjed k wabshaba ia wo wa ep em‑wehmajk. Ni‑ohg o baꞌich i s‑gewkdag mani ahni. Kumt heg hekaj wo chum si s‑hehgigkad mant im hu uhpam wo hih wui mamt hems g wehs e‑ihbdagkaj ab wo ni‑tatchuad.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Id ani em‑ahgid mat koi hab e juh. Mt hab ab wo i s‑wohoch g haꞌichu ni‑ahga mat hekid hab wo i e juh.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 “Hemu at am geꞌe wo chehgi g e‑gewkdag g jijawul ha‑geꞌejig no pi chum e kownalchud ia jewed dahm. K heg hekaj pi am hu geꞌe s‑ni‑apꞌe mant tash am haꞌichukaj wo em‑wehm neo. K eda pi uꞌukch g gewkdag mas hab wo ni‑juh manis ab wecho wo i ni‑ul.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Wehs ani hab junihim mo haschu ab i ni‑chehani g ni‑ohg. K hab masma s‑mahch g hemajkam mani ab si tatchua g ni‑ohg.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.