Judas 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni-wepnag:
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Ab ani tahni g Jiosh mat ab baꞌich wo i s-em-hoꞌigeꞌidad ch ab baꞌich wo i em-mahkad g s-ap dahhadkam ch pihk elidadag.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 — ausente —
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 — ausente —
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Am g wo s-chegitok mat has ha juh g Jiosh hegam mo pi ab hu wohog elid. Chum as wehs e doꞌibia g Tutuligo ab Egypt jewed t amjed, k eda muꞌijj pi ab hu wohog elid g Jiosh ch hekaj s-koꞌokam e koꞌij.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Am g wo s-chegitok mat has e juh g anghil. Ab o chum s-wohog elid g Jiosh ch wabshaba haꞌi gam hu hab i e juh ab amjed. T hegam am i ha kuh g Jiosh k am s-wihnam ha kuhpch s-chuhugam k ed mat wo ha lodai geꞌe lodaita tash ch ed.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Am g wo s-chegitok mat has i ha juh hegam mo am kih Sodom kihhim t am ch Gomorra kihhim t am ch gan hu ha wehgaj. Bo wa ep pi ab hu wohog elid g Jiosh ch hab junihim g pi apꞌekam am ha wehm wohpiwup hegam mo pi d ha-wehm kihkam. Chechoj o am e wehm wohpiwup ch hab wua g pi apꞌekam. T g Jiosh ab i huduni g mehi am ha dahm idam kihhim k am wehs ha kokda g hemajkam. Bo wa masma i t-tashogid g Jiosh mat s-koꞌokam wo ha namkid hegam mat pi wo dagito g pi apꞌekam. T g s-koꞌok ha-namkidadag pi hekid wo huhug.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Idam s-chu iꞌattomkam mo am haꞌichu chum em-mashcham ash haꞌichu chehchk ch heg oidch am hab e junihim ch hekaj e uamhun ch pi ab hu wohog elid g Jiosh ch nahnko ha ahg g anghil.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Chum ash wa hems hegai anghil ha-geꞌejig mash hab chehgig Michael pi s-koꞌokam ab abchud g ge Jiawul no pi heg hab waꞌap d chum anghilkahim. Jiawul ash wa pi ap hab e wua am chum s-behimkch g Mosesbad mat am i muh. Kush ihda Michael am s-daꞌid ch wabshaba pi s-koꞌokam has ahg ch hab hi wabsh kaij, “Jiosh at wo waꞌi s-m-kehꞌel heg hekaj.”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Sh wabshaba hegam s-chu iꞌattomkam nahnko ahg mo haschu i pi amichud ch hab wua mo haschu i tatchua hab masma mo g mischini haꞌichu doakam ch hab masma e uamhun.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Jiosh at s-koꞌokam wo ha namkid no pi pi ab hu wohog elid.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Kah ani mash idam s-chu iꞌattomkam am em-wehm e gegosid ch am chum em-uamhun.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 S-ta edam haꞌichu ash am wabsh e chehgid ab ha amjed hab masma mo g totshagi am e chehgid an shuhdagi hugid an. Idam o wabsh pi dodolima ch ab aihim mat g Jiosh gm hu wo ha shul geꞌe s-chuhugam k ed.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 — ausente —
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 — ausente —
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Idam s-chu iꞌattomkam o chum hekid aꞌaga g pi e-apꞌedag ch hab wua g pi ap e-tatchui. Ge o e hahaschud ch hab wabsh e wua mo ab haꞌi si ha hahaꞌichuchud mat hekaj ab aigo wo si ha hahaꞌichuch.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Am g wo s-chegitok mo haschu i em-ahgid hegam mo d chuhchaij g t-kownalig Jesus Christ.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Bo wa kaij ab em-wui, “Am at haꞌi wo i wuwha em-shahgid mo eda e aihim g si ha oidch tash k hab wabsh wo junihid g hejel e-tatchui ch wo nahnko em-ahgad.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 T am wo tashok mo idam pi shaꞌi e dagitokch am wui g Hekia S-apꞌekam Gewkdag no pi am hab junihim g hejel e-tatchui ch hab chum em-wua mamt ab aꞌai e wui wo gegokiwua.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Do si hekia s-apꞌekam g t-wohochudadag. Kumt heg ab baꞌich i s-wihnam wo e uꞌukchid. T g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab wo em-mahkchid g gewkdag mamt hekaj am wo neneokad Jiosh wui.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Mt wabsh chum hekid am wo edak g Jiosh pihk elidadag ch s-e tahtk ch wo nenidad mat g t-kownalig Jesus ab wo i em-wahpki Jiosh kihdag ed mamt hahawa chum hekid an wo haꞌichugk.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Ab g wo i s-ha hoꞌigeꞌid hegam mo pi mahch mas haschu wo s-wohoch
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 k am wo i ha ahgi g Jiosh haꞌichu ahga. T hab wo e doꞌibia ab i s-wohochudk. Kumt wabshaba wo s-e nenꞌoidk mo haschu pi ap hab wua mamt ahpim hab waꞌap pi heg hekaj wo e uamhu.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 — ausente —
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.