Judas 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni-wepnag:
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Ab ani tahni g Jiosh mat ab baꞌich wo i s-em-hoꞌigeꞌidad ch ab baꞌich wo i em-mahkad g s-ap dahhadkam ch pihk elidadag.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 — ausente —
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 — ausente —
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Am g wo s-chegitok mat has ha juh g Jiosh hegam mo pi ab hu wohog elid. Chum as wehs e doꞌibia g Tutuligo ab Egypt jewed t amjed, k eda muꞌijj pi ab hu wohog elid g Jiosh ch hekaj s-koꞌokam e koꞌij.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Am g wo s-chegitok mat has e juh g anghil. Ab o chum s-wohog elid g Jiosh ch wabshaba haꞌi gam hu hab i e juh ab amjed. T hegam am i ha kuh g Jiosh k am s-wihnam ha kuhpch s-chuhugam k ed mat wo ha lodai geꞌe lodaita tash ch ed.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Am g wo s-chegitok mat has i ha juh hegam mo am kih Sodom kihhim t am ch Gomorra kihhim t am ch gan hu ha wehgaj. Bo wa ep pi ab hu wohog elid g Jiosh ch hab junihim g pi apꞌekam am ha wehm wohpiwup hegam mo pi d ha-wehm kihkam. Chechoj o am e wehm wohpiwup ch hab wua g pi apꞌekam. T g Jiosh ab i huduni g mehi am ha dahm idam kihhim k am wehs ha kokda g hemajkam. Bo wa masma i t-tashogid g Jiosh mat s-koꞌokam wo ha namkid hegam mat pi wo dagito g pi apꞌekam. T g s-koꞌok ha-namkidadag pi hekid wo huhug.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Idam s-chu iꞌattomkam mo am haꞌichu chum em-mashcham ash haꞌichu chehchk ch heg oidch am hab e junihim ch hekaj e uamhun ch pi ab hu wohog elid g Jiosh ch nahnko ha ahg g anghil.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Chum ash wa hems hegai anghil ha-geꞌejig mash hab chehgig Michael pi s-koꞌokam ab abchud g ge Jiawul no pi heg hab waꞌap d chum anghilkahim. Jiawul ash wa pi ap hab e wua am chum s-behimkch g Mosesbad mat am i muh. Kush ihda Michael am s-daꞌid ch wabshaba pi s-koꞌokam has ahg ch hab hi wabsh kaij, “Jiosh at wo waꞌi s-m-kehꞌel heg hekaj.”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Sh wabshaba hegam s-chu iꞌattomkam nahnko ahg mo haschu i pi amichud ch hab wua mo haschu i tatchua hab masma mo g mischini haꞌichu doakam ch hab masma e uamhun.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Jiosh at s-koꞌokam wo ha namkid no pi pi ab hu wohog elid.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Kah ani mash idam s-chu iꞌattomkam am em-wehm e gegosid ch am chum em-uamhun.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 S-ta edam haꞌichu ash am wabsh e chehgid ab ha amjed hab masma mo g totshagi am e chehgid an shuhdagi hugid an. Idam o wabsh pi dodolima ch ab aihim mat g Jiosh gm hu wo ha shul geꞌe s-chuhugam k ed.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 — ausente —
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 — ausente —
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Idam s-chu iꞌattomkam o chum hekid aꞌaga g pi e-apꞌedag ch hab wua g pi ap e-tatchui. Ge o e hahaschud ch hab wabsh e wua mo ab haꞌi si ha hahaꞌichuchud mat hekaj ab aigo wo si ha hahaꞌichuch.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Am g wo s-chegitok mo haschu i em-ahgid hegam mo d chuhchaij g t-kownalig Jesus Christ.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Bo wa kaij ab em-wui, “Am at haꞌi wo i wuwha em-shahgid mo eda e aihim g si ha oidch tash k hab wabsh wo junihid g hejel e-tatchui ch wo nahnko em-ahgad.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 T am wo tashok mo idam pi shaꞌi e dagitokch am wui g Hekia S-apꞌekam Gewkdag no pi am hab junihim g hejel e-tatchui ch hab chum em-wua mamt ab aꞌai e wui wo gegokiwua.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Do si hekia s-apꞌekam g t-wohochudadag. Kumt heg ab baꞌich i s-wihnam wo e uꞌukchid. T g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab wo em-mahkchid g gewkdag mamt hekaj am wo neneokad Jiosh wui.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Mt wabsh chum hekid am wo edak g Jiosh pihk elidadag ch s-e tahtk ch wo nenidad mat g t-kownalig Jesus ab wo i em-wahpki Jiosh kihdag ed mamt hahawa chum hekid an wo haꞌichugk.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ab g wo i s-ha hoꞌigeꞌid hegam mo pi mahch mas haschu wo s-wohoch
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 k am wo i ha ahgi g Jiosh haꞌichu ahga. T hab wo e doꞌibia ab i s-wohochudk. Kumt wabshaba wo s-e nenꞌoidk mo haschu pi ap hab wua mamt ahpim hab waꞌap pi heg hekaj wo e uamhu.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.