Judas 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT
1 Ni-wepnag:
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Ab ani tahni g Jiosh mat ab baꞌich wo i s-em-hoꞌigeꞌidad ch ab baꞌich wo i em-mahkad g s-ap dahhadkam ch pihk elidadag.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 — ausente —
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 — ausente —
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Am g wo s-chegitok mat has ha juh g Jiosh hegam mo pi ab hu wohog elid. Chum as wehs e doꞌibia g Tutuligo ab Egypt jewed t amjed, k eda muꞌijj pi ab hu wohog elid g Jiosh ch hekaj s-koꞌokam e koꞌij.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Am g wo s-chegitok mat has e juh g anghil. Ab o chum s-wohog elid g Jiosh ch wabshaba haꞌi gam hu hab i e juh ab amjed. T hegam am i ha kuh g Jiosh k am s-wihnam ha kuhpch s-chuhugam k ed mat wo ha lodai geꞌe lodaita tash ch ed.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Am g wo s-chegitok mat has i ha juh hegam mo am kih Sodom kihhim t am ch Gomorra kihhim t am ch gan hu ha wehgaj. Bo wa ep pi ab hu wohog elid g Jiosh ch hab junihim g pi apꞌekam am ha wehm wohpiwup hegam mo pi d ha-wehm kihkam. Chechoj o am e wehm wohpiwup ch hab wua g pi apꞌekam. T g Jiosh ab i huduni g mehi am ha dahm idam kihhim k am wehs ha kokda g hemajkam. Bo wa masma i t-tashogid g Jiosh mat s-koꞌokam wo ha namkid hegam mat pi wo dagito g pi apꞌekam. T g s-koꞌok ha-namkidadag pi hekid wo huhug.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Idam s-chu iꞌattomkam mo am haꞌichu chum em-mashcham ash haꞌichu chehchk ch heg oidch am hab e junihim ch hekaj e uamhun ch pi ab hu wohog elid g Jiosh ch nahnko ha ahg g anghil.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Chum ash wa hems hegai anghil ha-geꞌejig mash hab chehgig Michael pi s-koꞌokam ab abchud g ge Jiawul no pi heg hab waꞌap d chum anghilkahim. Jiawul ash wa pi ap hab e wua am chum s-behimkch g Mosesbad mat am i muh. Kush ihda Michael am s-daꞌid ch wabshaba pi s-koꞌokam has ahg ch hab hi wabsh kaij, “Jiosh at wo waꞌi s-m-kehꞌel heg hekaj.”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Sh wabshaba hegam s-chu iꞌattomkam nahnko ahg mo haschu i pi amichud ch hab wua mo haschu i tatchua hab masma mo g mischini haꞌichu doakam ch hab masma e uamhun.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Jiosh at s-koꞌokam wo ha namkid no pi pi ab hu wohog elid.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Kah ani mash idam s-chu iꞌattomkam am em-wehm e gegosid ch am chum em-uamhun.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 S-ta edam haꞌichu ash am wabsh e chehgid ab ha amjed hab masma mo g totshagi am e chehgid an shuhdagi hugid an. Idam o wabsh pi dodolima ch ab aihim mat g Jiosh gm hu wo ha shul geꞌe s-chuhugam k ed.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 — ausente —
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Idam s-chu iꞌattomkam o chum hekid aꞌaga g pi e-apꞌedag ch hab wua g pi ap e-tatchui. Ge o e hahaschud ch hab wabsh e wua mo ab haꞌi si ha hahaꞌichuchud mat hekaj ab aigo wo si ha hahaꞌichuch.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Am g wo s-chegitok mo haschu i em-ahgid hegam mo d chuhchaij g t-kownalig Jesus Christ.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Bo wa kaij ab em-wui, “Am at haꞌi wo i wuwha em-shahgid mo eda e aihim g si ha oidch tash k hab wabsh wo junihid g hejel e-tatchui ch wo nahnko em-ahgad.”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 T am wo tashok mo idam pi shaꞌi e dagitokch am wui g Hekia S-apꞌekam Gewkdag no pi am hab junihim g hejel e-tatchui ch hab chum em-wua mamt ab aꞌai e wui wo gegokiwua.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Do si hekia s-apꞌekam g t-wohochudadag. Kumt heg ab baꞌich i s-wihnam wo e uꞌukchid. T g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab wo em-mahkchid g gewkdag mamt hekaj am wo neneokad Jiosh wui.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Mt wabsh chum hekid am wo edak g Jiosh pihk elidadag ch s-e tahtk ch wo nenidad mat g t-kownalig Jesus ab wo i em-wahpki Jiosh kihdag ed mamt hahawa chum hekid an wo haꞌichugk.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Ab g wo i s-ha hoꞌigeꞌid hegam mo pi mahch mas haschu wo s-wohoch
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 k am wo i ha ahgi g Jiosh haꞌichu ahga. T hab wo e doꞌibia ab i s-wohochudk. Kumt wabshaba wo s-e nenꞌoidk mo haschu pi ap hab wua mamt ahpim hab waꞌap pi heg hekaj wo e uamhu.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 — ausente —
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 — ausente —
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.