Hebreus 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 — ausente —
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Id ash am apꞌechudas ged hu i amjed matsh am e nahto g jewed. Sh wabshaba hab masma hab chuꞌig am t‑wehhejed mash wa hab chuꞌig am ha wehhejed. Jiosh ash hab kaij matsh pi hedai am hu wo i wah pi ab hu wohochudch k wabshaba ab wo bei g s‑koꞌok e‑namkidadag. Kutt heg hekaj ab wo s‑wohochudad ch hab s‑ap am wo i wahp kihdaj ed am i t‑pihhunk ia jewed dahm.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 An o hab chuꞌig Jiosh heki hu oꞌohana ed matsh nahto g jewed ch dahm kahchim chuhdp tashkaj k am hahawa i e pihhu heg eda wewaꞌak tash.
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Pegih, sh am t‑wehhejed an hab chuꞌig g s‑ap heubagida wehmaj g Jiosh. Sh wabshaba muꞌijj pi ab hu wohochud g Jiosh. Kush hab kaij matsh pi hekid am hu wo i wahp.
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Hegam mat ab wo s‑wohoch g s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh atsh am wo i wahp Jiosh kihdag ed.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 — ausente —
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 — ausente —
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 — ausente —
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 — ausente —
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Pegih, oi g am wo e nakog mamt am wo i wahp k wo si s‑hehgigk am wehmaj g Jiosh. Pi atsh am hu i wahp hegam matsh pi ab hu wohog el g Jiosh. Kutt wo s‑t‑nenꞌoid k pi hab wo masmak.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Shoꞌo waꞌi si s‑gewkdag g Jiosh neꞌoki. K g Jiosh heg hekaj am chehgidch mo has chuꞌig g t‑doakag ch t‑chegitoidag. Bo masma g neꞌokij mo g s‑muꞌuk wainomi mamtp hems heg hekaj ged hu wo si hikuch g chuhkug ch ohꞌo k wo cheh mo haschu ged hu si eda.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Pi att wo shaꞌi t‑nako machs haschu gam hu wo ehsto ab amjed g Jiosh. Wehs o haꞌichu s‑mahch. Kutt hemho wa hema tash am wo gegokiwua baꞌich k wehs wo ah g t‑chuꞌijig.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Do si uhgchu t‑pahlig ch d Jiosh alidag g Jesus ch an i wah Jiosh kihdag ed am t‑wehhejed. Kutt heg hekaj ab wo s‑wohochudad chum hekid.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ihda uhgchu t‑pahlig o si pihk e elid t‑hekaj natsh pi ab nakog k s‑mahch hegai mach ahchim ab nakog. Jiawul ash hab waꞌap chum chehani mat hab wo juh hegai mo haschu pi d Jiosh tatchui hab masma mo hemu ab t‑chehani. Kush wabshaba s‑ap ab wui kehk ch pi hekid hab juh g pi apꞌekam.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Pegih, ab o t‑kaiham g Jiosh no pi g alidaj d uhgchu t‑pahlig ch si pihk e elid t‑hekaj. Kutt heg hekaj s‑ap wo t‑nako matt ab wo tahnid g i wehmtadag ch pi wo ehbidad. T heg ab wo i s‑t‑hoꞌigeꞌid k ab wo i t‑wehmt.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.