Gálatas 6

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Matp hema pi ap haꞌichu hab wo juh g em‑wehm wohochuddam, mt am wo i gewkemhu mat am wo i e apꞌech ahpim mam am e dagitokch Jiosh wui. Kumt wabshaba wo e shoꞌigchud k si s‑hemajim am hab wo juh ihda heg hekaj mamtp hems hema ahpim haha wabsh pi ap haꞌichu hab wo juh.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Nam hig woho am oidch hab s‑e junimk g chehanig? Pegih, k ab t‑chehani g Jiosh alidag matt am aꞌai wo i t‑wehmajk.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Pi g am wo chum si e haꞌichuchud. Dach wabsh shoꞌigkam ch wabsh hejel wo t‑iattogi mattp ab wo chum si t‑haꞌichuch.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 — ausente —
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 — ausente —
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 K ab em‑ab mamt ab haꞌichu wo ha mah hegam mo am em‑mashcham g Jiosh haꞌichu ahga mamt hekaj am epai wo i ha wehmt.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Pi amt wo e nako mamt wo iattogi g Jiosh. Hejel am e iattogid mamtp hab elid mat pi wo em‑namkid g Jiosh heg hekaj mam haschu hab i junihim. Nat hig pi wo ui g eshdam hegai hab mahs kai mat haschu wo ei? Pegih, k hab wa masma am t‑doakag wehhejed.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Mt wo s‑koꞌokam e namkid am i muhk mamtp hab wo sha juh g hejel e‑tatchui k wabshaba chum hekid an wehmaj wo kihkad g Jiosh mamtp wo e dagito Hekia S‑apꞌekam Gewkdag wui k hab wo junihid g Jiosh tatchui.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Pi g shaꞌi haꞌasa hab wo junihid g s‑apꞌekam. Jiosh o am wa apꞌechudch g tash mat ab wo i em‑mah g em‑gehgewadag.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Ab g wehs wo i s‑ha hoꞌigeꞌidad ch am wo i ha wehmajk mamt heꞌes wo i e nako, wahm hegam mo d em‑wehm wohochuddam.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Hemu ant hejel haꞌichu am wo i em‑oꞌohani. Mt wo s‑mai mani d ahni an neidk mani haꞌas an i oꞌohan.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 — ausente —
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 — ausente —
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Kuni eda heg waꞌi ahgachug matt ab wo i s‑wohoch mat g Jesus ab muh kots t ab am t‑wehhejed. Do waꞌi ihda mant hekaj ni‑doꞌibia. Kut g jewed t ab haꞌichu wabsh pi e haꞌichuch am ni‑wehhejed.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Pi o d shaꞌi haꞌichu g pahl hikuchka. Id o d si haꞌichu mamt ab wo i s‑wohoch g Jiosh haꞌichu ahga k hab wo bei g wechij doakag.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Id o d hahawa t‑himdag. T g Jiosh ab wo s‑em‑hoꞌigeꞌidad ch ab wo em‑mahkad g s‑ap tahhadkam ahpim mamt am oidk hab wo e junihid hab masma mo wehs hab ha wua g e‑hemajkamga.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Pi ant hahawa haꞌichukaj wo shaꞌi ni‑kudu nani pi ab s‑babaliwuani heg amjed mat g Jiosh alidag obga muꞌikko ni‑gewittan k ni‑maꞌikka. Heg o wa wepo mant ni‑nakpi mani d piongaj g t‑kownalig Jesus.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Neh, ab at wo wa baꞌich i s‑em‑hoꞌigeꞌidad g t‑kownalig Jesus Christ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.