Gálatas 6
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA
1 Matp hema pi ap haꞌichu hab wo juh g em‑wehm wohochuddam, mt am wo i gewkemhu mat am wo i e apꞌech ahpim mam am e dagitokch Jiosh wui. Kumt wabshaba wo e shoꞌigchud k si s‑hemajim am hab wo juh ihda heg hekaj mamtp hems hema ahpim haha wabsh pi ap haꞌichu hab wo juh.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Nam hig woho am oidch hab s‑e junimk g chehanig? Pegih, k ab t‑chehani g Jiosh alidag matt am aꞌai wo i t‑wehmajk.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Pi g am wo chum si e haꞌichuchud. Dach wabsh shoꞌigkam ch wabsh hejel wo t‑iattogi mattp ab wo chum si t‑haꞌichuch.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 — ausente —
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 — ausente —
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 K ab em‑ab mamt ab haꞌichu wo ha mah hegam mo am em‑mashcham g Jiosh haꞌichu ahga mamt hekaj am epai wo i ha wehmt.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Pi amt wo e nako mamt wo iattogi g Jiosh. Hejel am e iattogid mamtp hab elid mat pi wo em‑namkid g Jiosh heg hekaj mam haschu hab i junihim. Nat hig pi wo ui g eshdam hegai hab mahs kai mat haschu wo ei? Pegih, k hab wa masma am t‑doakag wehhejed.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Mt wo s‑koꞌokam e namkid am i muhk mamtp hab wo sha juh g hejel e‑tatchui k wabshaba chum hekid an wehmaj wo kihkad g Jiosh mamtp wo e dagito Hekia S‑apꞌekam Gewkdag wui k hab wo junihid g Jiosh tatchui.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Pi g shaꞌi haꞌasa hab wo junihid g s‑apꞌekam. Jiosh o am wa apꞌechudch g tash mat ab wo i em‑mah g em‑gehgewadag.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Ab g wehs wo i s‑ha hoꞌigeꞌidad ch am wo i ha wehmajk mamt heꞌes wo i e nako, wahm hegam mo d em‑wehm wohochuddam.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Hemu ant hejel haꞌichu am wo i em‑oꞌohani. Mt wo s‑mai mani d ahni an neidk mani haꞌas an i oꞌohan.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 — ausente —
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 — ausente —
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Kuni eda heg waꞌi ahgachug matt ab wo i s‑wohoch mat g Jesus ab muh kots t ab am t‑wehhejed. Do waꞌi ihda mant hekaj ni‑doꞌibia. Kut g jewed t ab haꞌichu wabsh pi e haꞌichuch am ni‑wehhejed.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Pi o d shaꞌi haꞌichu g pahl hikuchka. Id o d si haꞌichu mamt ab wo i s‑wohoch g Jiosh haꞌichu ahga k hab wo bei g wechij doakag.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Id o d hahawa t‑himdag. T g Jiosh ab wo s‑em‑hoꞌigeꞌidad ch ab wo em‑mahkad g s‑ap tahhadkam ahpim mamt am oidk hab wo e junihid hab masma mo wehs hab ha wua g e‑hemajkamga.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Pi ant hahawa haꞌichukaj wo shaꞌi ni‑kudu nani pi ab s‑babaliwuani heg amjed mat g Jiosh alidag obga muꞌikko ni‑gewittan k ni‑maꞌikka. Heg o wa wepo mant ni‑nakpi mani d piongaj g t‑kownalig Jesus.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Neh, ab at wo wa baꞌich i s‑em‑hoꞌigeꞌidad g t‑kownalig Jesus Christ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.