Gálatas 5
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 T‑doꞌibia at g Christ. S‑wihnam g an wo uꞌukchid g e doꞌibiadag ch pi ab hu ep wo chum i hiw g chehanig mams hekaj wo e doꞌibia.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Mamt wo sha e pahl hikuch hab elidch mamt hekaj wo e doꞌibia am oidch hab e junihidch g chehanig, k d si shel mamtki wabsh dagito g e‑wohochudadag k pi wo e doꞌibia.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Nam woho hab e elid mamt am wo i e apꞌech Jiosh tahgio g pahl hikuchkakaj? Nt wo em‑ahgi mamt hemho wa am wehs oidk hab wo e juh g chehanig mamtp heg hekaj am wo i chum e apꞌech.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Am o s‑em‑apchudamk g Christ. Mt wabshaba gam hu hab wo i juh mamtp hejel chum s‑e apchudamk am oidch hab e wuadch g chehanig.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Ab o t‑mahkch g gewkdag g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. Kuch hekaj ab wui t‑gewpkadch mat g Jiosh s‑ap am wo i t‑apꞌech e tahgio.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Pi o hi wa has chuꞌig matp hema heki hu wo e pahl hikuch o pi wo e pahl hikuch. Do waꞌi ihda mamt ab wo i s‑wohoch g Jiosh haꞌichu ahga k wo chehgidch g si pihk e‑elidadag am i ha wehmajch.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 S‑ap am wa chum s‑wohochud g wohokam. Tsh wabshaba am haꞌi dada em‑wui k im hu hab i chum em‑wanchshulig.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Pi o d Jiosh mo im hu hab i em‑wanchshulig ab amjed g wohokam.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Bamtp elid mo d wabsh al chum haꞌichu ihda. T eda wehs wo padch g em‑wohochudadag ch em‑doakag hab masma mat g jewajidakud wehs wo jewaj g wahga.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Bani em‑elid mam d wabsh kia ni‑wehm wohochuddam ch pi gam hu wo i e nohnogi ab amjed g Jiosh hoꞌigeꞌidadag. T g Jiosh s‑koꞌokam wo ha namkid hegam mo hedai im hu hab i chum em‑wanchshulig.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Haꞌi o hab kaij mani ahni ahgachug mamt am hab wo junihid g t‑chehanig ch hekaj wo s‑apꞌek am Jiosh nena ed. T wabshaba pi wo chum ni‑muꞌam g ni‑wehm oꞌodham mantp heg wo ahgachugad. Heg o hekaj s‑ni‑muꞌamk mani ahgachug mat g Jiosh alidag ab muh kots t ab mat hekaj am wo i t‑apꞌech Jiosh nena ed.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Mat hu wo i em‑dagito hegam mo hab em‑elid mamt wo e‑pahl hikuchk k hekaj wo s‑apꞌek am Jiosh nena ed.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Pi at hab ahgk ab i em‑wai g Jiosh mat ged hu wabsh wo i si em‑dagsh heg hekaj e‑chehanig k wabshaba hab ahgk mamt d wo aꞌaligajk. Pegih, mt heg hekaj ab wo si pihk e elidad ab aꞌai e wui ch pi wabsh g hejel e‑tatchui hab wo junihid.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Bo chuꞌig g Jiosh oꞌohana:
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 S‑e g wo nenꞌoidk mamt pi aꞌai wo s‑e kehꞌidad namt pi hab wa masma wo padch g e‑nawojdag k aꞌai wo e padch.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 — ausente —
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 — ausente —
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Pi at ab hu haꞌichu wo em‑chuꞌijigch g chehanig mamtp woho am wo i e dagitokchid Hekia S‑apꞌekam Gewkdag wui.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 M o tasho g wabsh oꞌodham tatchui. Hegam mo hab wua g hejel e‑tatchui atp hems woꞌiwup hema i wehm mo pi d ha‑wehm kihkam o hab wua g nahnko mahs s‑uam haꞌichu.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Hegam mo pi mahch g Jiosh o gawul haꞌichu chum jioshchud o haꞌi atp hems ha hihoin o atp hems aꞌai e cheggia o aꞌai s‑e hehgamk o babgat o nahnko ha ahg o s‑chu daꞌadag o aꞌai e gaꞌagwulkad.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 o s‑behimk g haꞌichu ha‑eniga o nawkkoꞌo o s‑tohntom has e wua. Hegam mo hab masma haꞌichu hab wua at pi am hu wo i wahp Jiosh kihdag ed.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 — ausente —
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 — ausente —
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Ahchim mach d Christ hemajkamga att hab i t‑ah matt pi am hu hab wo junihid g hejel t‑tatchui.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Hekia S‑apꞌekam Gewkdag at ab i t‑mah g wechij doakag. Tt heg hekaj ab wui wo t‑dagitokchid mat s‑ap wo t‑wanimedad.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Pi att wo ge t‑haschudad ch pi aꞌai wo t‑kudutad ch pi wo chu hehgamk.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.