Gálatas 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Ni-wepnag mam am kih Galasia jewed ch ed:
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 K ia haꞌi i ni-wehmt g t-wepnag ch ab s-em-hoꞌigeꞌid.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Ab o wa s-em-hoꞌigeꞌid g t-ohg Jiosh g t-kownalig Jesus Christ wehm ch ab wo wa baꞌich i em-mahkad g i wehmtadag ch s-ap tahhadkam.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Jesus Christ at ab s-wohog el g e-ohg k e shoꞌigchud k ab muh kots t ab mat gam hu hab wo i juh g pi ap t-chuꞌijigk ab wo i t-wuwhas ab amjed g pi t-apꞌedag. T g Jiosh ab i wuhshad muhkig amjed.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Pegih, tt heg hekaj ab wo si has elidad g Jiosh.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Jiosh o ab t-mahkch g e-hoꞌigeꞌidadag am gahi wuhshanim g e-alidag. Kunt si ni-tods mamtsh s-hohtam dagito g s-kehg haꞌichu ahgaj k ab s-wohoch g gawul haꞌichu ahga.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 K heg pi d shaꞌi doꞌibiadag ahga. Hegai waꞌi Jiosh haꞌichu ahga o d doꞌibiadag ahga. K eda haꞌi hemajkam gawul haꞌichu am chum em-ahgid ch heg hekaj ab i chum em-gaꞌagwulkad ab amjed g Jiosh haꞌichu ahga.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 — ausente —
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 — ausente —
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Tp hems pi wo hohhoꞌi g hemajkam mani has kaij. Ni eda pi hab ahgch hab kaij mas g hemajkam wo s-hohhoꞌi. Jiosh o s-hohhoꞌid mani ahgachug g haꞌichu ahgaj. Dani Jiosh alidag pionag. K hab chum chuꞌig mant heg ab wo s-wohog elidad, chum as has wo ni-el g hemajkam.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Mt wo chum s-mahchk mo pi ab hu d hemajkam ha amjedkam ihda s-kehg haꞌichu ahga mani am em-ahgid.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Pi at hedai oꞌodham ni-ahgi o ab ni-mashcha. Do Jiosh alidag mat ab mahsko wua ni-wui.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Dani Tuhligo. Kumki heki hu kah mani wa hab masma ab ihm g Jiosh mo g ni-wehm oꞌodham ch si ha shoꞌigchud hegam mo ab ihm g Jesus ch am chum s-keshwuimk g ha-hehemapda.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Dani wa si s-has haꞌichu am t-himdag ed muꞌi ha baꞌiwechkim g ni-wepo geꞌedam nanid pi baꞌich i s-gewkam oid g t-himdag.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 T wabshaba g Jiosh s-ni-hoꞌigeꞌid k am heki hu i apꞌech mant eda koi mahsi mant d wo piongajk.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 T am hebai i cheka. T am hahawa mahsko wua g e-alidag ab ni-wui mant wo ahgachugad g s-kehg haꞌichu ahgaj ab em-wui ahpim goꞌol hemajkam. Kunt pi hedai i wui hih mas wo ni-tashogi g Jiosh haꞌichu ahga.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Ab o dadha g Jesus Christ chuhchai Jerusalem kihhim t ab am Judea jewed ch ed ch am ahgachug g haꞌichu ahgaj. Nt wabshaba pi am hu shaꞌi hih manis hekaj wo ha neid k wo ha wehm neo. Im ant hu hab wabsh hih Arabia jewed wui k am hahawa ep uhpam hih Damascus kihhim wui.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Am o d i waik aꞌahidag dahm, nt am hih Jerusalem wui k ab haꞌichu wo kakke g Peter k am wehmaj dakahim gohk domig ab.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 M ant waꞌi hemako ep nei g Jesus kehsha. K heg d James ch d wehngaj g Jesus.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Jiosh o s-mahch mo d wohokam ihda mani em-ahgid.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Am i dahm, mant am hahawa ep hih Syria jewed wui ch Cilicia jewed wui.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 K eda pi ni-mahch hegam mo ab ihm g Jesus ch am kih Judea jewed ch ed.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Idam wabsh kah mo haꞌi hab kaij, “Hegai mo wa t-shoꞌigchud o am hahawa ahgachug ihda Jesus haꞌichu ahga mo wa heki hu chum s-keshwuimk.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Neh, bash kaij ch ab si ihm g Jiosh am i kaiok mat am gawul i ni-juh.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.