Filipenses 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 Mt wabsh wo si s-hehgigk mo d em-kownalig g Jesus Christ. Pi ani has shaꞌi ni-tahtk mant am ep em-oꞌohani hegai mant wa heki hu em-oꞌohani. Kut id d wo i em-wehmtadagk.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Haꞌi o hab junihim g pi apꞌekam ch eda chum ahgahim mamt hab wo junihid g chehanig ch hab wo i e apꞌech am Jiosh tahgio. Mt wo si s-e nenꞌoidk ab ha amjed. Bo masma pi haꞌichu amichud mo g gogogs.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Pi am tatchua mamt wo e pahl hikuch hab masma mo heki hu chehanis matt ahchim Tutuligo hab wo t-juh. Jiosh at heki hu i em-apꞌech e wehhejed namt pi ab i s-wohoch g haꞌichu ahgaj k ab i hiw g Jesus Christ. K id heg wa wepo mam pahl hikuchkas. Hekia S-apꞌekam Gewkdag o ab t-mahkch g gewkdag ahchim mach ab s-wohochud g Jiosh haꞌichu ahga. Kuch hekaj ab si ihm g Jiosh ch ab si has elid g Jesus Christ ch pi ab hu shaꞌi hejel t-hiwig machs am oidk hab wo t-juh g chehanig k hekaj wo t-doꞌibia.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Ahni ant baꞌich wo i ni-nako mo hegam mant ab wo hiwgad g chehanig
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 nani pi d Tuhligo ch ni-pahl hikuch mani eda d gigiꞌik tash hab masma mo an oꞌohanas chehanig ch ed. Benjaminbad o d ni-shohshon ch d hema hegam gamai gohk t-shohshon ahchim Tutuligo. Dani wa Palasi mo hegam hab e elid mo pi ha chuꞌijig ab amjed g t-chehanig.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Ha anid shoꞌigchud hegam mo ab ihm g Jesus Christ nani pi hab ha elid mo ab wui gegok g t-chehanig. Neh, banid wa masma hab ni-wua ch hekaj hab ni-elid mani pi ha chuꞌijig.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 T wabshaba am hahawa i e tashogi g Jesus Christ ni-wui. Kuni hemuch hahawa pi ab hu haꞌichuchud wehs ihda nani pi g Jesus Christ ab si haꞌichuchud.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Wehs haꞌichu o d wabsh pi haꞌichu hahawa no pi baꞌich i s-apꞌe mant wo s-mahchk g t-kownalig Jesus Christ. Wehs ant haꞌichu s-ohhod mant wo s-mai g Jesus Christ
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 k am wo i ni-hemakoj heg wehm. Heki anid hu g chehanig oidch hab ni-elid mani s-apꞌe am Jiosh tahgio. T wabshaba am hahawa i ni-tashogi g wohokam g Jesus Christ. Kunt ab i s-wohoch. T hekaj am i ni-apꞌech g Jiosh e tahgio.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Ni hahawa tatchua mant wo si s-mahchk g Jesus Christ ch ab wo taht hegai gewkdaj mat hekaj i wuhsh ab muhkig amjed, chum anis hems hab waꞌap wo ni-shoꞌigch.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Neh, bant wa masma hab waꞌap wo i wuhsh ab muhkig amjed mat d wo si oidchkam tashk.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Pi ani hab kaij manis heki hu wehs ab i neid ihda ch wehs apꞌechudas ch wabshaba am ni-nakog mant heg ab wo bei mo haschu ab ni-makiog g Jesus Christ ch hekaj an ni-bei.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Heg ant hekaj pi wo chegito mat haschu heki hu has i e juh am ni-tahgio k am wui wo ni-gewkai hegai mo haschu am ni-baꞌich.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Neh, mo g s-melidkam am e gewkadch mat wo ha gehg k wo bei g s-ap e-namkidadag. Kuni ahni am hab waꞌap ni-gewkadch mant wo bei g s-ap ni-namkidadag. K d ihda mant an haha wo wehmajk g Christ an Jiosh kihdag ed.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Wehsijj att hab wo wa chum t-junihid ahchim mach s-gegokim hihim g t-wohochudadag. Haꞌijj amtp hems pi hab masma hab e junihim. T wabshaba g Jiosh wo mahsko em-wuij mam haschu i pi ap hab wua.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Am amt wo oidad g wohokam mam ab heꞌes i heki hu s-mahch ch am hab junihim.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Am ani si s-gewkam oid g Jiosh haꞌichu ahga ch am em-chehgid mamt has wo masmak. Mt wo si ha nenashanad hegam mo am hab e wua mani has i masma em-chehgid ch am ha oidk hab wo e junihid.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ab at e muhkid g Jesus Christ kots t ab mat wo t-doꞌibia. K eda muꞌijj ab wui gegok ihda s-kehg haꞌichu ahga. Id o si pi ap ni-tahtchud. Kuni wa muꞌikko am em-ahgid ihda heki hu ch hemu am ep em-ahgid.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Idam o heg waꞌi ab si has elid hejel e-tatchui ch heg waꞌi s-hohhoꞌid jewed t ab haꞌichu. T g Jiosh gam hu wo i ha shul Jiawul kih ed no pi e hahaschud heg hekaj mat hekaj wo chum si e ehꞌelidad.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Kuch wabshaba ahchim am chegito g dahm kahchim ch ed t-kihdag. Ab at amjed wo jiwia g t-doꞌibiakam Jesus Christ. Kuch ab nenida.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Heg at gawul wo juh g mukialig t-hon heg hekaj si geꞌe e-gewkdag mat hekaj wehs haꞌichu wo dahmkad. T g t-hon si s-kehg hab wo masmak hab masma mo g honaj si s-kehg hab mahs ab i wuhshanik muhkig amjed.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.