Filipenses 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mt wabsh wo si s-hehgigk mo d em-kownalig g Jesus Christ. Pi ani has shaꞌi ni-tahtk mant am ep em-oꞌohani hegai mant wa heki hu em-oꞌohani. Kut id d wo i em-wehmtadagk.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Haꞌi o hab junihim g pi apꞌekam ch eda chum ahgahim mamt hab wo junihid g chehanig ch hab wo i e apꞌech am Jiosh tahgio. Mt wo si s-e nenꞌoidk ab ha amjed. Bo masma pi haꞌichu amichud mo g gogogs.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Pi am tatchua mamt wo e pahl hikuch hab masma mo heki hu chehanis matt ahchim Tutuligo hab wo t-juh. Jiosh at heki hu i em-apꞌech e wehhejed namt pi ab i s-wohoch g haꞌichu ahgaj k ab i hiw g Jesus Christ. K id heg wa wepo mam pahl hikuchkas. Hekia S-apꞌekam Gewkdag o ab t-mahkch g gewkdag ahchim mach ab s-wohochud g Jiosh haꞌichu ahga. Kuch hekaj ab si ihm g Jiosh ch ab si has elid g Jesus Christ ch pi ab hu shaꞌi hejel t-hiwig machs am oidk hab wo t-juh g chehanig k hekaj wo t-doꞌibia.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Ahni ant baꞌich wo i ni-nako mo hegam mant ab wo hiwgad g chehanig
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 nani pi d Tuhligo ch ni-pahl hikuch mani eda d gigiꞌik tash hab masma mo an oꞌohanas chehanig ch ed. Benjaminbad o d ni-shohshon ch d hema hegam gamai gohk t-shohshon ahchim Tutuligo. Dani wa Palasi mo hegam hab e elid mo pi ha chuꞌijig ab amjed g t-chehanig.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Ha anid shoꞌigchud hegam mo ab ihm g Jesus Christ nani pi hab ha elid mo ab wui gegok g t-chehanig. Neh, banid wa masma hab ni-wua ch hekaj hab ni-elid mani pi ha chuꞌijig.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 T wabshaba am hahawa i e tashogi g Jesus Christ ni-wui. Kuni hemuch hahawa pi ab hu haꞌichuchud wehs ihda nani pi g Jesus Christ ab si haꞌichuchud.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Wehs haꞌichu o d wabsh pi haꞌichu hahawa no pi baꞌich i s-apꞌe mant wo s-mahchk g t-kownalig Jesus Christ. Wehs ant haꞌichu s-ohhod mant wo s-mai g Jesus Christ
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 k am wo i ni-hemakoj heg wehm. Heki anid hu g chehanig oidch hab ni-elid mani s-apꞌe am Jiosh tahgio. T wabshaba am hahawa i ni-tashogi g wohokam g Jesus Christ. Kunt ab i s-wohoch. T hekaj am i ni-apꞌech g Jiosh e tahgio.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Ni hahawa tatchua mant wo si s-mahchk g Jesus Christ ch ab wo taht hegai gewkdaj mat hekaj i wuhsh ab muhkig amjed, chum anis hems hab waꞌap wo ni-shoꞌigch.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Neh, bant wa masma hab waꞌap wo i wuhsh ab muhkig amjed mat d wo si oidchkam tashk.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Pi ani hab kaij manis heki hu wehs ab i neid ihda ch wehs apꞌechudas ch wabshaba am ni-nakog mant heg ab wo bei mo haschu ab ni-makiog g Jesus Christ ch hekaj an ni-bei.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Heg ant hekaj pi wo chegito mat haschu heki hu has i e juh am ni-tahgio k am wui wo ni-gewkai hegai mo haschu am ni-baꞌich.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Neh, mo g s-melidkam am e gewkadch mat wo ha gehg k wo bei g s-ap e-namkidadag. Kuni ahni am hab waꞌap ni-gewkadch mant wo bei g s-ap ni-namkidadag. K d ihda mant an haha wo wehmajk g Christ an Jiosh kihdag ed.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Wehsijj att hab wo wa chum t-junihid ahchim mach s-gegokim hihim g t-wohochudadag. Haꞌijj amtp hems pi hab masma hab e junihim. T wabshaba g Jiosh wo mahsko em-wuij mam haschu i pi ap hab wua.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Am amt wo oidad g wohokam mam ab heꞌes i heki hu s-mahch ch am hab junihim.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Am ani si s-gewkam oid g Jiosh haꞌichu ahga ch am em-chehgid mamt has wo masmak. Mt wo si ha nenashanad hegam mo am hab e wua mani has i masma em-chehgid ch am ha oidk hab wo e junihid.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ab at e muhkid g Jesus Christ kots t ab mat wo t-doꞌibia. K eda muꞌijj ab wui gegok ihda s-kehg haꞌichu ahga. Id o si pi ap ni-tahtchud. Kuni wa muꞌikko am em-ahgid ihda heki hu ch hemu am ep em-ahgid.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Idam o heg waꞌi ab si has elid hejel e-tatchui ch heg waꞌi s-hohhoꞌid jewed t ab haꞌichu. T g Jiosh gam hu wo i ha shul Jiawul kih ed no pi e hahaschud heg hekaj mat hekaj wo chum si e ehꞌelidad.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Kuch wabshaba ahchim am chegito g dahm kahchim ch ed t-kihdag. Ab at amjed wo jiwia g t-doꞌibiakam Jesus Christ. Kuch ab nenida.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Heg at gawul wo juh g mukialig t-hon heg hekaj si geꞌe e-gewkdag mat hekaj wehs haꞌichu wo dahmkad. T g t-hon si s-kehg hab wo masmak hab masma mo g honaj si s-kehg hab mahs ab i wuhshanik muhkig amjed.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.