Filipenses 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC
1 Mt wabsh wo si s-hehgigk mo d em-kownalig g Jesus Christ. Pi ani has shaꞌi ni-tahtk mant am ep em-oꞌohani hegai mant wa heki hu em-oꞌohani. Kut id d wo i em-wehmtadagk.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Haꞌi o hab junihim g pi apꞌekam ch eda chum ahgahim mamt hab wo junihid g chehanig ch hab wo i e apꞌech am Jiosh tahgio. Mt wo si s-e nenꞌoidk ab ha amjed. Bo masma pi haꞌichu amichud mo g gogogs.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Pi am tatchua mamt wo e pahl hikuch hab masma mo heki hu chehanis matt ahchim Tutuligo hab wo t-juh. Jiosh at heki hu i em-apꞌech e wehhejed namt pi ab i s-wohoch g haꞌichu ahgaj k ab i hiw g Jesus Christ. K id heg wa wepo mam pahl hikuchkas. Hekia S-apꞌekam Gewkdag o ab t-mahkch g gewkdag ahchim mach ab s-wohochud g Jiosh haꞌichu ahga. Kuch hekaj ab si ihm g Jiosh ch ab si has elid g Jesus Christ ch pi ab hu shaꞌi hejel t-hiwig machs am oidk hab wo t-juh g chehanig k hekaj wo t-doꞌibia.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Ahni ant baꞌich wo i ni-nako mo hegam mant ab wo hiwgad g chehanig
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 nani pi d Tuhligo ch ni-pahl hikuch mani eda d gigiꞌik tash hab masma mo an oꞌohanas chehanig ch ed. Benjaminbad o d ni-shohshon ch d hema hegam gamai gohk t-shohshon ahchim Tutuligo. Dani wa Palasi mo hegam hab e elid mo pi ha chuꞌijig ab amjed g t-chehanig.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Ha anid shoꞌigchud hegam mo ab ihm g Jesus Christ nani pi hab ha elid mo ab wui gegok g t-chehanig. Neh, banid wa masma hab ni-wua ch hekaj hab ni-elid mani pi ha chuꞌijig.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 T wabshaba am hahawa i e tashogi g Jesus Christ ni-wui. Kuni hemuch hahawa pi ab hu haꞌichuchud wehs ihda nani pi g Jesus Christ ab si haꞌichuchud.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Wehs haꞌichu o d wabsh pi haꞌichu hahawa no pi baꞌich i s-apꞌe mant wo s-mahchk g t-kownalig Jesus Christ. Wehs ant haꞌichu s-ohhod mant wo s-mai g Jesus Christ
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 k am wo i ni-hemakoj heg wehm. Heki anid hu g chehanig oidch hab ni-elid mani s-apꞌe am Jiosh tahgio. T wabshaba am hahawa i ni-tashogi g wohokam g Jesus Christ. Kunt ab i s-wohoch. T hekaj am i ni-apꞌech g Jiosh e tahgio.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Ni hahawa tatchua mant wo si s-mahchk g Jesus Christ ch ab wo taht hegai gewkdaj mat hekaj i wuhsh ab muhkig amjed, chum anis hems hab waꞌap wo ni-shoꞌigch.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 Neh, bant wa masma hab waꞌap wo i wuhsh ab muhkig amjed mat d wo si oidchkam tashk.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Pi ani hab kaij manis heki hu wehs ab i neid ihda ch wehs apꞌechudas ch wabshaba am ni-nakog mant heg ab wo bei mo haschu ab ni-makiog g Jesus Christ ch hekaj an ni-bei.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Heg ant hekaj pi wo chegito mat haschu heki hu has i e juh am ni-tahgio k am wui wo ni-gewkai hegai mo haschu am ni-baꞌich.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Neh, mo g s-melidkam am e gewkadch mat wo ha gehg k wo bei g s-ap e-namkidadag. Kuni ahni am hab waꞌap ni-gewkadch mant wo bei g s-ap ni-namkidadag. K d ihda mant an haha wo wehmajk g Christ an Jiosh kihdag ed.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Wehsijj att hab wo wa chum t-junihid ahchim mach s-gegokim hihim g t-wohochudadag. Haꞌijj amtp hems pi hab masma hab e junihim. T wabshaba g Jiosh wo mahsko em-wuij mam haschu i pi ap hab wua.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Am amt wo oidad g wohokam mam ab heꞌes i heki hu s-mahch ch am hab junihim.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Am ani si s-gewkam oid g Jiosh haꞌichu ahga ch am em-chehgid mamt has wo masmak. Mt wo si ha nenashanad hegam mo am hab e wua mani has i masma em-chehgid ch am ha oidk hab wo e junihid.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Ab at e muhkid g Jesus Christ kots t ab mat wo t-doꞌibia. K eda muꞌijj ab wui gegok ihda s-kehg haꞌichu ahga. Id o si pi ap ni-tahtchud. Kuni wa muꞌikko am em-ahgid ihda heki hu ch hemu am ep em-ahgid.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Idam o heg waꞌi ab si has elid hejel e-tatchui ch heg waꞌi s-hohhoꞌid jewed t ab haꞌichu. T g Jiosh gam hu wo i ha shul Jiawul kih ed no pi e hahaschud heg hekaj mat hekaj wo chum si e ehꞌelidad.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Kuch wabshaba ahchim am chegito g dahm kahchim ch ed t-kihdag. Ab at amjed wo jiwia g t-doꞌibiakam Jesus Christ. Kuch ab nenida.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Heg at gawul wo juh g mukialig t-hon heg hekaj si geꞌe e-gewkdag mat hekaj wehs haꞌichu wo dahmkad. T g t-hon si s-kehg hab wo masmak hab masma mo g honaj si s-kehg hab mahs ab i wuhshanik muhkig amjed.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.