Efésios 5
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT
1 Ab o si t‑tatchua g Jiosh. Kutt am oidch hab wo t‑junihid nach pi d aꞌaligaj.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Christ o am hab junihim g e‑ohg Jiosh tatchui ch ab si t‑tatchua ch am t‑wehhejed e muhkid. Kutt ahchim hab waꞌap ab aigo wo si tatchuad ch ab aꞌai wo si t‑tatchuad.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Dach Jiosh hemajkamga. K pi hab chum mahs machs wo ha wehm woꞌiwua matp hedai pi d t‑wehm kihkam o achs wo chegito g s‑uam haꞌichu o achs wo s‑behim matp haschu pi ab hu d t‑wuikam.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 — ausente —
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 — ausente —
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Haꞌi oki hab kaij mo am wa s‑apꞌe hegam mo hab masma hab e junihim. Kumt wabshaba pi ab hu wo kaiha g pehegi ha‑neꞌoki. Jiosh at hemho wa s‑koꞌokam wo ha namkid hegam mat pi ab hu wo s‑wohog el.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 An g hu wabsh wo ha neidad hegam hab mahs hemajkam ch pi am hu ha oidch hab wo e junihid.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Ahpim amsh hab waꞌap masma heki hu. Heg o wa wepo mam wa am s‑chuhugam k ed hihimad ch am hahawa i wuwha tonlig ch ed namt pi hahawa s‑mai g t‑kownalig Jesus Christ. Pegih, mt am wo hihimad g e‑doakag id eda s‑apꞌekam tonlig
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 ch hab masma hab wo junihid g s‑apꞌekam ch wo ahgad g wohokam.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 T g t‑kownalig Jesus wo s‑hohhoꞌidad hegai mam haschu hab wua.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 — ausente —
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 — ausente —
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 — ausente —
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 — ausente —
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Am g wo si s‑e nenꞌoidk mamt has masma wo himchudad g e‑doakdag ch pi hab wo masmak mam d wabsh pi haꞌichu aꞌamichuddam.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Geꞌej o g pi apꞌekam hemu. K wabshaba g Jiosh ab t‑mahkch g apꞌedag matt hab wo junihid g s‑apꞌekam. Am g s‑ap wo hekaj g e‑apꞌedag.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Jiosh o am em‑wui tashogid g e‑tatchui. Am g wo si i aꞌamichud k wo s‑mai mo haschu wud.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Pi g wo nawkkad namt pi heg hekaj wo padch g e‑doakag mamt pi wo e doꞌibia. Am g wehs wo i e dagitokchid Hekia S‑apꞌekam Gewkdag wui. T heg an wo em‑uꞌukchid ch ab wo em‑mahkchid g si geꞌe s‑ap tahhadkam.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Kumt hab ab aꞌai wo i e gewkemhunad ch ab wo ihmad g Jiosh g heki hu mihshmda nenꞌeikaj ch wechij mihshmda nenꞌei
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 ch chum hekid ab wo hoꞌigeꞌidad g Jiosh t‑ohg wehs haꞌichukaj am chehchegch g t‑kownalig Jesus Christ.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ab g aꞌai wo i e dagito e wui mamtp woho ab si has elid g Christ.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ahpim uꞌuwi amt ab wo i e dagito e‑kuhkun ha wui. Id o ab d em‑wuikam nam pi d Christ wohochuddam.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Kun o gewkdag am dahm g e‑hohnig hab masma mo g Christ gewkdag am t‑dahm ahchim mach ab ihm ch ab si hiwig. Ahchim ach heg wa wepo mach d honshpadaj. K heg d t‑doꞌibiakam.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ab att wehs wo i chum t‑dagitokch wui. Kumt ahpim uꞌuwi hab wa masma wehs ab wo i chum e dagitokch e‑kuhkun ha wui.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ahpim chechoj amt hab masma ab wo si ha tatchuad g e‑hohonig mo g Christ ab si t‑tatchua. Heg o haꞌas geꞌe ab si t‑tatchua mat am t‑wehhejed e dagito mamt wo mua.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Bat wa e juh mat hekaj wo t‑wapkon k gam hu hab wo i juh g pi ap t‑chuꞌijig ahchim mach ab s‑wohochud ch ab hiwig. Kut hab wa masma ab i t‑gawulkai
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 e wehhejed matt d wo hekia s‑apꞌekam enigajk.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Kumt ahpim chechoj ab wo si ha tatchuad g e‑hohonig hab masma mam ab si hejel e tatchua no pi heg wa wepo mam d hemako e wehm. Hejel e hekaj o si pihk e elid matp hedai g e‑hohnigkaj si pihk e elid no pi d waꞌi hemako.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 — ausente —
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Kumt ahpim chechoj hab wa masma hab wo ha juhkchid g e‑hohonig no pi hab chuꞌig g Jiosh oꞌohana:
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Neh, bo chuꞌig ihda si s‑has haꞌichu wohokam ab amjed g hohnta. Kuni id amjed am i chum em‑tashogid mach d hemako g Christ wehm.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 K wabshaba hab waꞌap tasho mat g cheoj hemho wa ab wo si tatchuad g e‑wehm kihkam hab masma mo ab si hejel e tatchua. T g uwi ab wo si has elidad g e‑kun.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.