Colossenses 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jiosh at ab t-mah g wechij doakag ahchim matt ab ihm g alidaj mo d t-doꞌibiakam. K id heg wa wepo mat ab i t-wuwhas muhkig t amjed hab masma mat ab i wuhshad g e-alidag. Hemuch o an daha g alidaj s-apkojed hugidaj an ch am t-wehhejed apꞌechud matt wo wehmajk. Kutt heg wui am wo i t-gewpkai.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Pi g am hu wo chegitokad g jewed dahm haꞌichu ch wabshaba g dahm kahchim haꞌichu wo tatchuad.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Jiosh at am i t-wehnadk g e-alidag. T heg heki hu muh k an hab chuꞌig dahm kahchim ch ed. K id heg wa wepo matt heki hu koꞌo k an wehmaj.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ia at ep wo i wuhsh g Christ jewed dahm. Kutt am wehmaj wo i wuwhag k wepo masma wo si s-kehgajk.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Mt gam hu hab wo i juh g pi kehg e-tatchui ch pi kehg e-chegitoi k pi wo wehmaj woꞌiwua matp hedai pi d em-wehm kihkam k pi wo pihk e elidad mamt geꞌe haꞌichu wo bei. Hegai mat wo s-behim mo haschu pi ab hu d wuikamaj o heg jioshchud.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 S-koꞌok namkidadag at ab ha ab wo gei hegam mo hab masma haꞌichu hab junihim.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Ahpim o wa an em-uꞌukch g pi kehg tatchui. Kum wa g pi apꞌekam hab junihim.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 An o wa em-uꞌukch g bagatalig ch hehgamdadag ch kehꞌidadag. Mt wabshaba hemuch im hu wehs hab wo i juh ihda pi apꞌekam ab e amjed k pi hekid pad wo neokad
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 ch pi haꞌichu wo ha iattogidad. Wehs at mukito ihda hab mahs haꞌichu ab em-ab.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Ab amt i e dagito Jiosh wui. T heg ab em-mah g wechij doakag k em-tatchuid mamt wo wepo masmak ch ab wo s-ap s-mahchk.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Christ o d si s-has haꞌichu am t-wehhejed ahchim mach ab ihm. Heg doakag o am haꞌichug t-dodakag ed. Kuch heg hekaj ab i t-hemakochudch. Pi ach hahawa t-gawulkadch ab em-amjed ahchim mach d Tutuligo. Pi o has d ahga g pahl hikuchka. Pi o t-gawulkadch g haꞌichu t-amichudadag. Nenehol o d hemako ahchim t-wehm mach pi d nenehol. Wehsijj ach d hemako ab ihmch g Christ.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Jiosh o si pihk e elid t-hekaj ch ab i t-gawulkai. Kutt heg hekaj wo si pihk t-elidad ha hekaj g hemajkam ch wo s-hemajimak ch s-t-tahtk ch wo nakogad haꞌichu ch pi hab wo chum t-wuad machs d s-has hahaꞌichu am ha-nena ed.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Jiosh at ab s-t-hoꞌigeꞌid k gam hu hab i juh g pi ap t-chuꞌijig. Kutt hab waꞌap wo s-ha bahbgi hegam mat hab wo juh g pi apꞌekam ab t-wui k hab waꞌap ab wo s-ha hoꞌigeꞌel.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Ab o t-ab matt aꞌai t-hekaj wo si pihk t-elidad ch hab s-ap d wo hemakok.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Christ o ab em-makiog g s-ap tahhadkam. Ab g wo i hoꞌigeꞌidad heg hekaj ch wo si s-ap e tahtkkad ab aꞌai e wui nam pi d hemako heg wehm hab sha masma mam d honshpadaj.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Mt am wo s-chegitok g Christ haꞌichu ahga. Jiosh o ab em-makiog g amichudadag. Kumt ab aꞌai wo i e mashchamad ch wo ahgad g Jiosh oꞌohana ed nenꞌei ch mihshmda nenꞌei ch wo neꞌichudad g Jiosh ch ab wo i mahkchid g geꞌe hoꞌigeꞌidadag.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Wehs amt hab wo jundad g t-kownalig Jesus hegai mamt haschu hab wo junihid. Kumt ab wo hoꞌigeꞌidad g t-ohg Jiosh am gahi wuhshanim g Jesus.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ahpim uꞌuwi mam ab ihm g Christ amt ab wo s-wohog ha elidad g e-wehm kihkam. Bo masma em-tatchuid g Jiosh.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Kumt ahpim chechoj wo si pihk e elidad ha hekaj g e-wehm kihkam ch ab wabsh wo i s-ha bahbgi.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ahpim aꞌal amt ab wo s-wohog ha elidad g e-jehj chum hekid. Id o d tatchuij g Jiosh.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Kumt ahpim ha-jehj pi am wo si ha babgachudad g e-aꞌaliga mat pi wo heb hu wua g e-chegitoidag.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ahpim mam d ha-pionag amt ab wo s-wohog ha elidad g e-aꞌamo wohoꞌi e-tatchui ab heg wabsh hekaj mam ab si has elid g Jiosh ch pi heg hekaj mas am wo em-nei g em-aꞌamo k wo s-hohhoꞌi g em-chikpan.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 — ausente —
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 — ausente —
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 T-kownalig Jesus at ep wo namkid hegai matp hedai hab wo juh g pi apꞌekam. Heg at wo bei g s-koꞌok e-namkidag. Jiosh at wehs wo ha lodai g hemajkam k hab masma wo ha namkid matp has i masma hab e junihim.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.