Colossenses 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jiosh at ab t-mah g wechij doakag ahchim matt ab ihm g alidaj mo d t-doꞌibiakam. K id heg wa wepo mat ab i t-wuwhas muhkig t amjed hab masma mat ab i wuhshad g e-alidag. Hemuch o an daha g alidaj s-apkojed hugidaj an ch am t-wehhejed apꞌechud matt wo wehmajk. Kutt heg wui am wo i t-gewpkai.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Pi g am hu wo chegitokad g jewed dahm haꞌichu ch wabshaba g dahm kahchim haꞌichu wo tatchuad.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Jiosh at am i t-wehnadk g e-alidag. T heg heki hu muh k an hab chuꞌig dahm kahchim ch ed. K id heg wa wepo matt heki hu koꞌo k an wehmaj.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ia at ep wo i wuhsh g Christ jewed dahm. Kutt am wehmaj wo i wuwhag k wepo masma wo si s-kehgajk.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Mt gam hu hab wo i juh g pi kehg e-tatchui ch pi kehg e-chegitoi k pi wo wehmaj woꞌiwua matp hedai pi d em-wehm kihkam k pi wo pihk e elidad mamt geꞌe haꞌichu wo bei. Hegai mat wo s-behim mo haschu pi ab hu d wuikamaj o heg jioshchud.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 S-koꞌok namkidadag at ab ha ab wo gei hegam mo hab masma haꞌichu hab junihim.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Ahpim o wa an em-uꞌukch g pi kehg tatchui. Kum wa g pi apꞌekam hab junihim.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 An o wa em-uꞌukch g bagatalig ch hehgamdadag ch kehꞌidadag. Mt wabshaba hemuch im hu wehs hab wo i juh ihda pi apꞌekam ab e amjed k pi hekid pad wo neokad
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 ch pi haꞌichu wo ha iattogidad. Wehs at mukito ihda hab mahs haꞌichu ab em-ab.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Ab amt i e dagito Jiosh wui. T heg ab em-mah g wechij doakag k em-tatchuid mamt wo wepo masmak ch ab wo s-ap s-mahchk.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Christ o d si s-has haꞌichu am t-wehhejed ahchim mach ab ihm. Heg doakag o am haꞌichug t-dodakag ed. Kuch heg hekaj ab i t-hemakochudch. Pi ach hahawa t-gawulkadch ab em-amjed ahchim mach d Tutuligo. Pi o has d ahga g pahl hikuchka. Pi o t-gawulkadch g haꞌichu t-amichudadag. Nenehol o d hemako ahchim t-wehm mach pi d nenehol. Wehsijj ach d hemako ab ihmch g Christ.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Jiosh o si pihk e elid t-hekaj ch ab i t-gawulkai. Kutt heg hekaj wo si pihk t-elidad ha hekaj g hemajkam ch wo s-hemajimak ch s-t-tahtk ch wo nakogad haꞌichu ch pi hab wo chum t-wuad machs d s-has hahaꞌichu am ha-nena ed.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Jiosh at ab s-t-hoꞌigeꞌid k gam hu hab i juh g pi ap t-chuꞌijig. Kutt hab waꞌap wo s-ha bahbgi hegam mat hab wo juh g pi apꞌekam ab t-wui k hab waꞌap ab wo s-ha hoꞌigeꞌel.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ab o t-ab matt aꞌai t-hekaj wo si pihk t-elidad ch hab s-ap d wo hemakok.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Christ o ab em-makiog g s-ap tahhadkam. Ab g wo i hoꞌigeꞌidad heg hekaj ch wo si s-ap e tahtkkad ab aꞌai e wui nam pi d hemako heg wehm hab sha masma mam d honshpadaj.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Mt am wo s-chegitok g Christ haꞌichu ahga. Jiosh o ab em-makiog g amichudadag. Kumt ab aꞌai wo i e mashchamad ch wo ahgad g Jiosh oꞌohana ed nenꞌei ch mihshmda nenꞌei ch wo neꞌichudad g Jiosh ch ab wo i mahkchid g geꞌe hoꞌigeꞌidadag.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Wehs amt hab wo jundad g t-kownalig Jesus hegai mamt haschu hab wo junihid. Kumt ab wo hoꞌigeꞌidad g t-ohg Jiosh am gahi wuhshanim g Jesus.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ahpim uꞌuwi mam ab ihm g Christ amt ab wo s-wohog ha elidad g e-wehm kihkam. Bo masma em-tatchuid g Jiosh.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Kumt ahpim chechoj wo si pihk e elidad ha hekaj g e-wehm kihkam ch ab wabsh wo i s-ha bahbgi.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ahpim aꞌal amt ab wo s-wohog ha elidad g e-jehj chum hekid. Id o d tatchuij g Jiosh.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Kumt ahpim ha-jehj pi am wo si ha babgachudad g e-aꞌaliga mat pi wo heb hu wua g e-chegitoidag.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ahpim mam d ha-pionag amt ab wo s-wohog ha elidad g e-aꞌamo wohoꞌi e-tatchui ab heg wabsh hekaj mam ab si has elid g Jiosh ch pi heg hekaj mas am wo em-nei g em-aꞌamo k wo s-hohhoꞌi g em-chikpan.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 — ausente —
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 — ausente —
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 T-kownalig Jesus at ep wo namkid hegai matp hedai hab wo juh g pi apꞌekam. Heg at wo bei g s-koꞌok e-namkidag. Jiosh at wehs wo ha lodai g hemajkam k hab masma wo ha namkid matp has i masma hab e junihim.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.