Colossenses 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jiosh at ab t-mah g wechij doakag ahchim matt ab ihm g alidaj mo d t-doꞌibiakam. K id heg wa wepo mat ab i t-wuwhas muhkig t amjed hab masma mat ab i wuhshad g e-alidag. Hemuch o an daha g alidaj s-apkojed hugidaj an ch am t-wehhejed apꞌechud matt wo wehmajk. Kutt heg wui am wo i t-gewpkai.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Pi g am hu wo chegitokad g jewed dahm haꞌichu ch wabshaba g dahm kahchim haꞌichu wo tatchuad.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Jiosh at am i t-wehnadk g e-alidag. T heg heki hu muh k an hab chuꞌig dahm kahchim ch ed. K id heg wa wepo matt heki hu koꞌo k an wehmaj.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ia at ep wo i wuhsh g Christ jewed dahm. Kutt am wehmaj wo i wuwhag k wepo masma wo si s-kehgajk.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Mt gam hu hab wo i juh g pi kehg e-tatchui ch pi kehg e-chegitoi k pi wo wehmaj woꞌiwua matp hedai pi d em-wehm kihkam k pi wo pihk e elidad mamt geꞌe haꞌichu wo bei. Hegai mat wo s-behim mo haschu pi ab hu d wuikamaj o heg jioshchud.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 S-koꞌok namkidadag at ab ha ab wo gei hegam mo hab masma haꞌichu hab junihim.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ahpim o wa an em-uꞌukch g pi kehg tatchui. Kum wa g pi apꞌekam hab junihim.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 An o wa em-uꞌukch g bagatalig ch hehgamdadag ch kehꞌidadag. Mt wabshaba hemuch im hu wehs hab wo i juh ihda pi apꞌekam ab e amjed k pi hekid pad wo neokad
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 ch pi haꞌichu wo ha iattogidad. Wehs at mukito ihda hab mahs haꞌichu ab em-ab.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Ab amt i e dagito Jiosh wui. T heg ab em-mah g wechij doakag k em-tatchuid mamt wo wepo masmak ch ab wo s-ap s-mahchk.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Christ o d si s-has haꞌichu am t-wehhejed ahchim mach ab ihm. Heg doakag o am haꞌichug t-dodakag ed. Kuch heg hekaj ab i t-hemakochudch. Pi ach hahawa t-gawulkadch ab em-amjed ahchim mach d Tutuligo. Pi o has d ahga g pahl hikuchka. Pi o t-gawulkadch g haꞌichu t-amichudadag. Nenehol o d hemako ahchim t-wehm mach pi d nenehol. Wehsijj ach d hemako ab ihmch g Christ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Jiosh o si pihk e elid t-hekaj ch ab i t-gawulkai. Kutt heg hekaj wo si pihk t-elidad ha hekaj g hemajkam ch wo s-hemajimak ch s-t-tahtk ch wo nakogad haꞌichu ch pi hab wo chum t-wuad machs d s-has hahaꞌichu am ha-nena ed.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Jiosh at ab s-t-hoꞌigeꞌid k gam hu hab i juh g pi ap t-chuꞌijig. Kutt hab waꞌap wo s-ha bahbgi hegam mat hab wo juh g pi apꞌekam ab t-wui k hab waꞌap ab wo s-ha hoꞌigeꞌel.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ab o t-ab matt aꞌai t-hekaj wo si pihk t-elidad ch hab s-ap d wo hemakok.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Christ o ab em-makiog g s-ap tahhadkam. Ab g wo i hoꞌigeꞌidad heg hekaj ch wo si s-ap e tahtkkad ab aꞌai e wui nam pi d hemako heg wehm hab sha masma mam d honshpadaj.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Mt am wo s-chegitok g Christ haꞌichu ahga. Jiosh o ab em-makiog g amichudadag. Kumt ab aꞌai wo i e mashchamad ch wo ahgad g Jiosh oꞌohana ed nenꞌei ch mihshmda nenꞌei ch wo neꞌichudad g Jiosh ch ab wo i mahkchid g geꞌe hoꞌigeꞌidadag.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Wehs amt hab wo jundad g t-kownalig Jesus hegai mamt haschu hab wo junihid. Kumt ab wo hoꞌigeꞌidad g t-ohg Jiosh am gahi wuhshanim g Jesus.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Ahpim uꞌuwi mam ab ihm g Christ amt ab wo s-wohog ha elidad g e-wehm kihkam. Bo masma em-tatchuid g Jiosh.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Kumt ahpim chechoj wo si pihk e elidad ha hekaj g e-wehm kihkam ch ab wabsh wo i s-ha bahbgi.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Ahpim aꞌal amt ab wo s-wohog ha elidad g e-jehj chum hekid. Id o d tatchuij g Jiosh.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Kumt ahpim ha-jehj pi am wo si ha babgachudad g e-aꞌaliga mat pi wo heb hu wua g e-chegitoidag.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ahpim mam d ha-pionag amt ab wo s-wohog ha elidad g e-aꞌamo wohoꞌi e-tatchui ab heg wabsh hekaj mam ab si has elid g Jiosh ch pi heg hekaj mas am wo em-nei g em-aꞌamo k wo s-hohhoꞌi g em-chikpan.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 — ausente —
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 — ausente —
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 T-kownalig Jesus at ep wo namkid hegai matp hedai hab wo juh g pi apꞌekam. Heg at wo bei g s-koꞌok e-namkidag. Jiosh at wehs wo ha lodai g hemajkam k hab masma wo ha namkid matp has i masma hab e junihim.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.