Colossenses 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 Mamt hu wo i s-mahchk mani has i masma s-gewkam ni-hoꞌigeꞌidahun am em-wehhejed ch am ep ha wehhejed hegam mo am kih Laodicea t am, pej wehs ha wehhejed hegam mo pi ni-mahch no ge ni-neid.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 — ausente —
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 — ausente —
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Haꞌi o chum ha iattogid ch gam hu ha wanchshulig ab amjed g Christ. Kumt wabshaba pi ab hu wo ha kaiha, chum as hems hab wo e wuad mo s-apꞌe.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Pi ani am hu haꞌichug em-wehm ch wabshaba chum hekid am em-chegito. Am amsh aꞌai i e wehmt ch s-gewkam ab s-wohochud g Jesus Christ. Kuni heg hekaj si s-ap ni-tahtk.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Ab amt i e dagito Jesus Christ wui mat d wo em-kownaligk. K d hahawa em-wuikam mamt ab wo wechok ch am wo himad g e-doakag ch wehmaj d wo hemakok.
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 An g behꞌi g e-gewkdag ab amjed mamt heg amjed baꞌich i s-gewkam ab wo wohochudad mam has i masma mashchamas ch chum hekid ab wo i mahkchid g e-hoꞌigeꞌidadag.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 S-e g wo nenꞌoidk mat pi hedai wo em-iattogi. Haꞌi ash chum s-em-mashchamamk hegai mo haschu d wabsh oꞌodham ha-mahchig ch em-ahgid mamt heg ab s-ap wo himad g e-doakag. Tt wabshaba ab wo beihid g t-mashchamadag ab amjed g Christ
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 no pi heg d Jiosh am wehmaj g e-ohg, chum as hi wa hab masma ia jiwia mo g hemajkam.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Kumt am i e hemakoj g Christ wehm k wehmaj d hekiakam. K heg ab em-mahkch g wechij doakag ch d kownal am wehs ha dahm g kokownal am jewed dahm ch an dahm kahchim ch ed.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 — ausente —
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 — ausente —
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 — ausente —
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 — ausente —
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 Jiawul o chum s-wulshpamk g Jiosh alidag. T wabshaba ab i e wulꞌo gewkdaj amjed k gewito t-wehhejed k hab masma wehs ha gewito g jijawul.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 — ausente —
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 — ausente —
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Haꞌi o hab e elid mo em-baꞌich i s-apꞌe natsh pi haꞌichu nei am e-nena ed ch hab chum kaij mamt pi wo e doꞌibia k hoꞌip ab i e shoꞌigchud k ab wo i has ha elidad g anghil. Pi g wo shaꞌi ha wohochud. Ho o wabsh chum si e hahaschud g hejel e-chegitoidagkaj
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 ch pi ab hu hiwig g Jiosh si Kehsha. K eda heg d t-moꞌo ch s-ap ab i t-dagioꞌid ch t-geꞌelid. Kuch ahchim ab ab giꞌi k ch ab ep aꞌai t-ab giꞌi hab masma mo g hon ch hab waꞌap masma i geꞌelhim.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 Id o heg wa wepo matt heki hu koi nach pi d hemako heg wehm mat t-wehhejed muh. Heg at ab i t-wulꞌo heg amjed mo d wabsh hemajkam ha-mashchama. Pi g heg hekaj am haha wo i chum e apꞌechud Jiosh tahgio.
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 Hegam mo em-kudut o ab chum em-chehani mamt pi an hu wo hudawgad ch jejkad ch tattamad haꞌichu i.
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 K wabshaba am wa s-apꞌe mamt wabsh wo hekaj mo haschu i s-apꞌe. T wabsh wo huhug e hekajk. Hegai mo d wabsh hemajkam ha-chehanig ch ha-mashchama
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 o pi woho d haꞌichu amichudadag. Bo em-ahgid mamt heg oidk wo e mihshmdad ch wo e shoꞌigchudad ch hab ab wo e shoꞌigchudad Jiosh wui. T wabshaba id pi wo shaꞌi dodolimagi g pi ap em-tatchui.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.