Colossenses 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 — ausente —
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Chum ach hekid ab i hoꞌigeꞌid g Jiosh em-wehhejed t-hoꞌigeꞌidahunch.
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Ab amtsh i s-wohoch g wohokam ab amjed g t-kownalig Jesus Christ k ab hahawa si ha tatchua g e-wehm wohochuddam. Id ach hekaj ab i hoꞌigeꞌid g ohgaj Jiosh.
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Bam masma nam pi ab wui i e gewpkadch hegai s-kehg kihdag mo g Jiosh am nahtokch t-wehhejed an dahm kahchim ch ed.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Am at em-wui jiwia ihda s-kehg haꞌichu ahga no pi an wehsko chehmohim g jewed ch am ha apꞌechudahim hegam mo ab kaiham hab masma mo hab em-wua. Woho amsh s-mahch g Jiosh hoꞌigeꞌidadag
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 nash pi am em-ahgid ihda t-wehm chikpandam Epaphras. Id ach ab si tatchua ch hab elid mo si s-ap hab wua g e-chikpan am em-shahgid.
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Ia at hahawa jiwia k am t-ahgid mamsh ab aꞌai si e tatchua g gewkdajkaj g Hekia S-apꞌekam Gewkdag.
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Kuch heg hekaj chum hekid t-hoꞌigeꞌidahun em-wehhejed. Hekia S-apꞌekam Gewkdag o ab em-mahkch g amichudadag. Kuch ab tahni g Jiosh mat hab wo em-juh mamt s-ap wo hekaj hegai amichudadag k wo s-mahchk g tatchuij.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Bamt masma ab wo si haꞌichuchudad g t-kownalig Jesus ch ab wo hehgchulidad am hab junihidch g s-apꞌekam namt pi baꞌich i s-ap wo s-mahchk g Jiosh.
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Jiosh o wehs edgid g gewkdag. Kuch ab tahni mat baꞌich ab wo i em-mahkad g gewkdag. Mt hekaj wehs haꞌichu s-e tahtk ch wo nakogad ch wo si s-hehgigk.
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 Jiosh kownaltalig o d hekia tonlig. K g Jiosh s-kehg haꞌichu an nahtokch t-wehhejed ahchim mach d hemajkamgaj. Kumt ab wo si i hoꞌigeꞌel mat am i em-apꞌech mam d hahawa hemajkamgaj ch ab wo bei hegai mo an nahtokch.
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 Jiawul o an wehs ha uꞌukch hegam mo hedai pi mahch g Jiosh. K g kownaltaligaj d hekia s-chuhugam. T wabshaba g Jiosh ab i t-wuwhas ab gewkdaj amjed k am i t-wahpki si e-tatchuidch e-alidag kownaltalig ed.
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 T heg t-doꞌibia k gam hu hab i juh g pi ap t-chuꞌijig.
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 Jiosh o pi ta neidagma ch wabshaba hemu e chehgidch gahi wuhshanim g e-alidag. Kutt hab waꞌi masma ab wo nei g Jiosh matt wo nei g alidaj. Heki o hu an wehmaj g e-ohg mat eda koi an hu haꞌichu e nahto ch wehs haꞌichu baꞌich d i si s-has haꞌichu.
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 Jiosh at am i kei g e-alidag mat wehs haꞌichu wo nahto. T heg wehs nahto hegai mo haschu an hab i chuꞌig dahm kahchim ch ed ch in jewed dahm, hegai mach haschu i neid ch hegai mach pi neid. K wehs d chuhchaij g nahnko mahs kokownal in jewed dahm ch an dahm kahchim ch ed. K d Jiosh tatchui mat wehs haꞌichu d wo enigajk g alidaj.
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 K wehs haꞌichu in hab chuꞌig g alidaj gewkdagkaj.
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 K heg d t-moꞌo am himdam ahchim mach ab ihm. Kuch ab amjed bekch g t-doakag hab masma mo g honshpadag ab moꞌo t amjed bekch g e-doakag. Jiosh alidag o wehs d t-siꞌihegi ch ab i wuhsh muhkig amjed mat d wo si s-has haꞌichuk am wehs haꞌichu dahm.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 Chum as hab masma ia jiwia g Jesus mo g oꞌodham k eda d Jiosh wehmaj g e-ohg ch heg hekaj wepo chuꞌig.
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 Ab amt naggai kots t ab k mua. Kut eda ha hiwigi g Jiosh no pi hab d elidaj mat g alidaj wo hejel e iagchul. T heg hekaj wehs haꞌichu wo e nako mat wo chum i e apꞌech am Jiosh wui.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 Mehk am wa ab amjed g Jiosh ch d obgaj nam pi pi ap haꞌichu chegito ch pi ap haꞌichu hab junihim.
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 T wabshaba g Jiosh gam hu hab i juh g e-obgatalig k ab wabsh i chum em-hemakoj e wehm heg hekaj e-alidag muhkig. Kumt heg hekaj d wo hekia s-apꞌekamk ch pi ab hu wo ha chuꞌijigk
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 mamtp am wabsh i s-gewkam wo wohochudad g s-kehg haꞌichu ahgaj ab amjed g alidaj ch pi gam hu hab wo i e juh ab amjed. Ihda s-kehg haꞌichu ahga o wehsijj ab d ha wuikam g hemajkam ch heg hekaj an wehsko chehmohim g jewed.
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 Bo sha mahs mach d honshpadaj g Christ ahchim mach ab ihm. Heg atsh si e shoꞌigch t-wehhejed. Kuni wabsh si s-ap ni-tahtk ch am oidch ni-shoꞌigchud mat s-ap wo e nahto g honshpadaj hegam ha hekaj mat hab waꞌap ab wo i s-wohoch g haꞌichu ni-ahga.
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 Am at i ni-kei g Jiosh mant wo em-ahgidahi ihda s-kehg haꞌichu ahgaj. Ni heg hekaj d em-pionag ch am em-ahgid.
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 E o ehstokch ged hu i shohshon k amjed mat woho has wo t-juni g Christ. T wabshaba hemuch am si tashogi g Jiosh t-wui.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 K d ihda mat g Christ ab wo t-mah g Hekai S-apꞌekam Gewkdag. Kut heg am wo t-edak, chum hems ahpim gawul mahs hemajkam, ch hab wo t-juh matt d wo Jiosh hemajkamgak ch wehmaj ab wo si has t-elidad am kihdaj ed.
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Kuch am chum t-nakog matt wehs wo ha ahgi g hemajkam ab amjed g Jesus Christ k wo ha shohbid k ep wo ha mashcha mat has wo masmak haꞌas mach heꞌes i s-amichud. T hab s-geꞌema wo hihimad e-wohochudadag ed. Kutt am wo ha chehgi Jiosh wui mo hab masma.
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 Ab o si geꞌe ni-mahkch g Christ g gewkdag. Ni heg hekaj am si ni-gewkadch mant wo nahto ihda chikpan.
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.