Colossenses 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Chum ach hekid ab i hoꞌigeꞌid g Jiosh em-wehhejed t-hoꞌigeꞌidahunch.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Ab amtsh i s-wohoch g wohokam ab amjed g t-kownalig Jesus Christ k ab hahawa si ha tatchua g e-wehm wohochuddam. Id ach hekaj ab i hoꞌigeꞌid g ohgaj Jiosh.
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 Bam masma nam pi ab wui i e gewpkadch hegai s-kehg kihdag mo g Jiosh am nahtokch t-wehhejed an dahm kahchim ch ed.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Am at em-wui jiwia ihda s-kehg haꞌichu ahga no pi an wehsko chehmohim g jewed ch am ha apꞌechudahim hegam mo ab kaiham hab masma mo hab em-wua. Woho amsh s-mahch g Jiosh hoꞌigeꞌidadag
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 nash pi am em-ahgid ihda t-wehm chikpandam Epaphras. Id ach ab si tatchua ch hab elid mo si s-ap hab wua g e-chikpan am em-shahgid.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Ia at hahawa jiwia k am t-ahgid mamsh ab aꞌai si e tatchua g gewkdajkaj g Hekia S-apꞌekam Gewkdag.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Kuch heg hekaj chum hekid t-hoꞌigeꞌidahun em-wehhejed. Hekia S-apꞌekam Gewkdag o ab em-mahkch g amichudadag. Kuch ab tahni g Jiosh mat hab wo em-juh mamt s-ap wo hekaj hegai amichudadag k wo s-mahchk g tatchuij.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Bamt masma ab wo si haꞌichuchudad g t-kownalig Jesus ch ab wo hehgchulidad am hab junihidch g s-apꞌekam namt pi baꞌich i s-ap wo s-mahchk g Jiosh.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Jiosh o wehs edgid g gewkdag. Kuch ab tahni mat baꞌich ab wo i em-mahkad g gewkdag. Mt hekaj wehs haꞌichu s-e tahtk ch wo nakogad ch wo si s-hehgigk.
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 Jiosh kownaltalig o d hekia tonlig. K g Jiosh s-kehg haꞌichu an nahtokch t-wehhejed ahchim mach d hemajkamgaj. Kumt ab wo si i hoꞌigeꞌel mat am i em-apꞌech mam d hahawa hemajkamgaj ch ab wo bei hegai mo an nahtokch.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Jiawul o an wehs ha uꞌukch hegam mo hedai pi mahch g Jiosh. K g kownaltaligaj d hekia s-chuhugam. T wabshaba g Jiosh ab i t-wuwhas ab gewkdaj amjed k am i t-wahpki si e-tatchuidch e-alidag kownaltalig ed.
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 T heg t-doꞌibia k gam hu hab i juh g pi ap t-chuꞌijig.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Jiosh o pi ta neidagma ch wabshaba hemu e chehgidch gahi wuhshanim g e-alidag. Kutt hab waꞌi masma ab wo nei g Jiosh matt wo nei g alidaj. Heki o hu an wehmaj g e-ohg mat eda koi an hu haꞌichu e nahto ch wehs haꞌichu baꞌich d i si s-has haꞌichu.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Jiosh at am i kei g e-alidag mat wehs haꞌichu wo nahto. T heg wehs nahto hegai mo haschu an hab i chuꞌig dahm kahchim ch ed ch in jewed dahm, hegai mach haschu i neid ch hegai mach pi neid. K wehs d chuhchaij g nahnko mahs kokownal in jewed dahm ch an dahm kahchim ch ed. K d Jiosh tatchui mat wehs haꞌichu d wo enigajk g alidaj.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 K wehs haꞌichu in hab chuꞌig g alidaj gewkdagkaj.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 K heg d t-moꞌo am himdam ahchim mach ab ihm. Kuch ab amjed bekch g t-doakag hab masma mo g honshpadag ab moꞌo t amjed bekch g e-doakag. Jiosh alidag o wehs d t-siꞌihegi ch ab i wuhsh muhkig amjed mat d wo si s-has haꞌichuk am wehs haꞌichu dahm.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Chum as hab masma ia jiwia g Jesus mo g oꞌodham k eda d Jiosh wehmaj g e-ohg ch heg hekaj wepo chuꞌig.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Ab amt naggai kots t ab k mua. Kut eda ha hiwigi g Jiosh no pi hab d elidaj mat g alidaj wo hejel e iagchul. T heg hekaj wehs haꞌichu wo e nako mat wo chum i e apꞌech am Jiosh wui.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Mehk am wa ab amjed g Jiosh ch d obgaj nam pi pi ap haꞌichu chegito ch pi ap haꞌichu hab junihim.
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 T wabshaba g Jiosh gam hu hab i juh g e-obgatalig k ab wabsh i chum em-hemakoj e wehm heg hekaj e-alidag muhkig. Kumt heg hekaj d wo hekia s-apꞌekamk ch pi ab hu wo ha chuꞌijigk
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 mamtp am wabsh i s-gewkam wo wohochudad g s-kehg haꞌichu ahgaj ab amjed g alidaj ch pi gam hu hab wo i e juh ab amjed. Ihda s-kehg haꞌichu ahga o wehsijj ab d ha wuikam g hemajkam ch heg hekaj an wehsko chehmohim g jewed.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Bo sha mahs mach d honshpadaj g Christ ahchim mach ab ihm. Heg atsh si e shoꞌigch t-wehhejed. Kuni wabsh si s-ap ni-tahtk ch am oidch ni-shoꞌigchud mat s-ap wo e nahto g honshpadaj hegam ha hekaj mat hab waꞌap ab wo i s-wohoch g haꞌichu ni-ahga.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Am at i ni-kei g Jiosh mant wo em-ahgidahi ihda s-kehg haꞌichu ahgaj. Ni heg hekaj d em-pionag ch am em-ahgid.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 E o ehstokch ged hu i shohshon k amjed mat woho has wo t-juni g Christ. T wabshaba hemuch am si tashogi g Jiosh t-wui.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 K d ihda mat g Christ ab wo t-mah g Hekai S-apꞌekam Gewkdag. Kut heg am wo t-edak, chum hems ahpim gawul mahs hemajkam, ch hab wo t-juh matt d wo Jiosh hemajkamgak ch wehmaj ab wo si has t-elidad am kihdaj ed.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Kuch am chum t-nakog matt wehs wo ha ahgi g hemajkam ab amjed g Jesus Christ k wo ha shohbid k ep wo ha mashcha mat has wo masmak haꞌas mach heꞌes i s-amichud. T hab s-geꞌema wo hihimad e-wohochudadag ed. Kutt am wo ha chehgi Jiosh wui mo hab masma.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Ab o si geꞌe ni-mahkch g Christ g gewkdag. Ni heg hekaj am si ni-gewkadch mant wo nahto ihda chikpan.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.