Atos 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ni-nawoj map ab si tatchua g Jiosh:
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Hekia S-apꞌekam Gewkdag ash wa ab mahkch g Jesus g gewkdag. Kutsh heg am haꞌi i ha chuhcha k am ha mashcha g e-chehanig.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Mtsh am hahawa shoꞌigchud k mua. Tsh wabshaba uhpam ep e chegito k am e chehgid ha wui g e-chuhchai ch nahnko masma wohokamchud mo d doakam. Kush idam muꞌikko neid am oidam g giꞌikko wehst-mahm tash matsh eda koi im hu i e bei dahm kahchim wui. Sh g Jesus muꞌi haꞌichu ha mashcham ab amjed g Jiosh kownaltalig.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 — ausente —
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 — ausente —
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Sh am hema ep d tash. Tsh am ep i e hemapai g chuhchaij wehmaj g Jesus k ab kakke, “T-kownalig, napt ab hahawa ep wo t-mah ahchim Tutuligo hemajkam g apꞌedag matt hejel am wo i himch g t-kownaltalig?”
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Sh hab kaij g Jesus ab ha wui, “Heki at hu i apꞌech g Jiosh mat hekid am hab wo i e juh hegai mam haschu ab ni-kakke. K pi d em-wuikam mams wo s-ap s-mahchk iaꞌi idani mas hekid wo i k.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Kumt wabshaba am wo i ahgahid mam haschu i s-ap s-mahch ab ni-amjed. Hekia S-apꞌekam Gewkdag at ab wo i em-mah g si geꞌe gewkdag mamt hab wo junihid. Kumt wehpeg am wo i ahgahi Jerusalem kihhim ch ed k amjed wehsko am Judea chekshani ch ed k amjed gam hu Samaria chekshani ch ed. T amjed gam hu wehsko wo i e ahgahi aꞌai jewed dahm.”
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Neh, bash kaij ch amjed im hu hahawa i e bei dahm kahchim wui k gam hu pi e mahsid chewagi ch ed.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Sh am wabsh kia gegok ch am uhgk si nenea idam. Tsh am haha wabsh gohk i e chehgi g anghil k si s-tohtam e enigadadch
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 ch hab kaij, “Pi g ia hu wabsh wo gegokk ch am uhgk nenead mat hebai hih g Jesus. Hema tash at wo wa uhpam jiwia hab masma mam hemuch am neid mat has i masma gam hu hih.”
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Id atsh hab e juh Olive Uꞌus Kawulk t ab. Sh heg d al eda hugkam mihya ab amjed g Jerusalem. Tsh ab hahawa i huhud hegam Jesus chuhchai kawulk amjed k am hihim
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 k gan hu dada mo an dadha k d idam Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, ch hegai James mash g ohgaj hab chehgig Alphias, ch hegai Simon mash d hema hegam mash tatchua mat g Tutuligo hejel wo himchudad g e-kownaltalig, ch hegai Judas mash g ohgaj hab chehgig James.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Sh g Jesus jeꞌe ch wepnag ch haꞌi ehp g uꞌuwi am ha wehm e hehemapad ch am e hoꞌigeꞌidahun Jiosh wui.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Sh am heꞌekia d i tash matsh am ep i e hemapad k d siant gokko wehst-mahm (120) hegam mash ab ihm g Jesus e doꞌibiakch. Kutsh am hahawa i kekiwua g Peter k ash hab kaij,
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 “Ni-wepnag, Hekia S-apꞌekam Gewkdag atsh am i tashogi g t-kownaligbad David matsh has wo e juh hegai Judasbad mo chum t-wehmaj. Kut hemho wa hab e juh mash has i kaij. Judas at am i ha wanim hegam mat am bei g Jesus,
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 chum as d ep chum kehshaj mat am wo ahgahid g s-kehg haꞌichu ahgaj.” Bash kaij g Peter.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Kumtsh wa chum namkid g Judasbad matsh gagda. Tsh wabshaba hema e nolawt g oidag heg hekaj namkidadaj. Kutsh g Judasbad am him k am e naggia heg eda k ab si wantsh g e-wohk. Tsh g hihij gam hu si e iawua.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Sh heg hekaj hab e aꞌaga Ehꞌed Oidag.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Kush g Peter heg hekaj hab ep kaij, “An o hab chuꞌig heg eda nenꞌei oꞌohana mo an hab chuꞌig Jiosh heki hu oꞌohana ed:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Tsh am hahawa gohk i ha wuwhas. K hema hab chehgig idam Matthias. K hema d ep Joseph Justus ch hab ep e chechcheg Barsabas.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Tsh am hahawa e hoꞌigeꞌidahun k hab kaij, “Ge t‑kownalig, t am i dagito g Judas ihda chikpan k atki am ai g s‑koꞌok e‑namkidadag. Kuch ahchim pi shaꞌi mahch mo has e tatatk g hemajkam. Pt heg hekaj am wo si i t‑tashogi mapt hedai am wo i ha kei idam gohk
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 mat d wo si m‑kehshak ch am wo i ahgahi g haꞌichu m‑ahga am kehkud ed g Judas.”
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Tsh am hahawa i ha tashogi mat d wo Matthiask ch d wo si kehshajk.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.