Atos 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Ni-nawoj map ab si tatchua g Jiosh:
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 Hekia S-apꞌekam Gewkdag ash wa ab mahkch g Jesus g gewkdag. Kutsh heg am haꞌi i ha chuhcha k am ha mashcha g e-chehanig.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Mtsh am hahawa shoꞌigchud k mua. Tsh wabshaba uhpam ep e chegito k am e chehgid ha wui g e-chuhchai ch nahnko masma wohokamchud mo d doakam. Kush idam muꞌikko neid am oidam g giꞌikko wehst-mahm tash matsh eda koi im hu i e bei dahm kahchim wui. Sh g Jesus muꞌi haꞌichu ha mashcham ab amjed g Jiosh kownaltalig.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 — ausente —
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 — ausente —
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Sh am hema ep d tash. Tsh am ep i e hemapai g chuhchaij wehmaj g Jesus k ab kakke, “T-kownalig, napt ab hahawa ep wo t-mah ahchim Tutuligo hemajkam g apꞌedag matt hejel am wo i himch g t-kownaltalig?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Sh hab kaij g Jesus ab ha wui, “Heki at hu i apꞌech g Jiosh mat hekid am hab wo i e juh hegai mam haschu ab ni-kakke. K pi d em-wuikam mams wo s-ap s-mahchk iaꞌi idani mas hekid wo i k.
7 Jesus respondeu:
8 Kumt wabshaba am wo i ahgahid mam haschu i s-ap s-mahch ab ni-amjed. Hekia S-apꞌekam Gewkdag at ab wo i em-mah g si geꞌe gewkdag mamt hab wo junihid. Kumt wehpeg am wo i ahgahi Jerusalem kihhim ch ed k amjed wehsko am Judea chekshani ch ed k amjed gam hu Samaria chekshani ch ed. T amjed gam hu wehsko wo i e ahgahi aꞌai jewed dahm.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Neh, bash kaij ch amjed im hu hahawa i e bei dahm kahchim wui k gam hu pi e mahsid chewagi ch ed.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Sh am wabsh kia gegok ch am uhgk si nenea idam. Tsh am haha wabsh gohk i e chehgi g anghil k si s-tohtam e enigadadch
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 ch hab kaij, “Pi g ia hu wabsh wo gegokk ch am uhgk nenead mat hebai hih g Jesus. Hema tash at wo wa uhpam jiwia hab masma mam hemuch am neid mat has i masma gam hu hih.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Id atsh hab e juh Olive Uꞌus Kawulk t ab. Sh heg d al eda hugkam mihya ab amjed g Jerusalem. Tsh ab hahawa i huhud hegam Jesus chuhchai kawulk amjed k am hihim
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 k gan hu dada mo an dadha k d idam Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, ch hegai James mash g ohgaj hab chehgig Alphias, ch hegai Simon mash d hema hegam mash tatchua mat g Tutuligo hejel wo himchudad g e-kownaltalig, ch hegai Judas mash g ohgaj hab chehgig James.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Sh g Jesus jeꞌe ch wepnag ch haꞌi ehp g uꞌuwi am ha wehm e hehemapad ch am e hoꞌigeꞌidahun Jiosh wui.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Sh am heꞌekia d i tash matsh am ep i e hemapad k d siant gokko wehst-mahm (120) hegam mash ab ihm g Jesus e doꞌibiakch. Kutsh am hahawa i kekiwua g Peter k ash hab kaij,
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “Ni-wepnag, Hekia S-apꞌekam Gewkdag atsh am i tashogi g t-kownaligbad David matsh has wo e juh hegai Judasbad mo chum t-wehmaj. Kut hemho wa hab e juh mash has i kaij. Judas at am i ha wanim hegam mat am bei g Jesus,
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 chum as d ep chum kehshaj mat am wo ahgahid g s-kehg haꞌichu ahgaj.” Bash kaij g Peter.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Kumtsh wa chum namkid g Judasbad matsh gagda. Tsh wabshaba hema e nolawt g oidag heg hekaj namkidadaj. Kutsh g Judasbad am him k am e naggia heg eda k ab si wantsh g e-wohk. Tsh g hihij gam hu si e iawua.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Sh heg hekaj hab e aꞌaga Ehꞌed Oidag.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Kush g Peter heg hekaj hab ep kaij, “An o hab chuꞌig heg eda nenꞌei oꞌohana mo an hab chuꞌig Jiosh heki hu oꞌohana ed:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 Tsh am hahawa gohk i ha wuwhas. K hema hab chehgig idam Matthias. K hema d ep Joseph Justus ch hab ep e chechcheg Barsabas.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Tsh am hahawa e hoꞌigeꞌidahun k hab kaij, “Ge t‑kownalig, t am i dagito g Judas ihda chikpan k atki am ai g s‑koꞌok e‑namkidadag. Kuch ahchim pi shaꞌi mahch mo has e tatatk g hemajkam. Pt heg hekaj am wo si i t‑tashogi mapt hedai am wo i ha kei idam gohk
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 mat d wo si m‑kehshak ch am wo i ahgahi g haꞌichu m‑ahga am kehkud ed g Judas.”
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Tsh am hahawa i ha tashogi mat d wo Matthiask ch d wo si kehshajk.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.