Apocalipse 7

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ntki haha wabsh ha nei g giꞌik anghil. K hema ab kehk siꞌalig tahgio ch hema ab huduni tahgio ch hema ab wakolim tahgio k ch hema ab juhpin tahgio. Kuki idam an uꞌukch g giꞌik hewel mat pi an hu wo hewedad jewed dahm o an kahchki dahm. Kuki gam hu wabsh i pi hoini wehs haꞌichu.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Kuni hahawa hema ep neid g anghil. Kuki id ab him siꞌal wecho amjed ch g Jiosh cheposidakud uꞌa. Kuki eda ab mahks hegam giꞌik mat wo padch g jewed ch kahchki. K wabshaba ihda hema ab ha wui hab kaij.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Pi g am s-koꞌokam has wo juhni g jewed ch kahchki ch kukui. Kutt ab hoꞌip kia ha chepos g Jiosh pionag ab ha-koka ab.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Kuni kah mash d siant giꞌikko wehst-mahm gamai giꞌik mihl (144,000) hegam mamt ha chepos heg hekaj Jiosh cheposidakud.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Am o haꞌichug g gamai gohk mihl (12,000) ab wehsijj i ha amjed g t-shohshonbad. Idam o wa d gamai gohk ch wa hab chechgig Judah, Reuben, Gad,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asher, Naphtali, Manasseh,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeon, Levi, Issachar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zebulun, Joseph, Benjamin.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ntki hahawa ep ha nei moki am shaꞌi si geꞌe hemapig hab chuꞌig. Kuki pi ta kuintama idam hemajkam ch ab amjed g wehsko jejewed ch d nahnko mahs oꞌodham ch nahnko kaidam neneokdam.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 ch si s-kaidam neneok ch hab kaij:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Kuki wehsijj g anghil an ha wehgaj gegok ch am i shulig ch ab ihm g Jiosh ch hab ep kaij:
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 “Ab ach si hoꞌigeꞌid ch si hehgchulid g Jiosh no pi wehs edgid g amichudadag ch gewkdag chum hekid.
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Tki hema hegam geꞌeged ab ni-kakke k hab kaij, “Dohꞌo wud idam hemajkam mo s-tohtam e enigadadch ch hebai amjed hihim?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ni hab kaij ab wui, “Pi ani shaꞌi mahch. Ahpi ap wa s-mahch.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Heg o hekaj ia gegok Jiosh baꞌich ch ab ihm wehs tashkaj ch s-chuhugam oidk.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Pi at dahm d ep wo bihugkoik o d wo tonkkoik.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch at wo ha nuhkudad hab masma mo g kahwal nuhkuddam ch am wo i ha wanim heg wui s-kehg doakag mo heg wepogidas shonkam shuhdagi.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.