Apocalipse 7

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ntki haha wabsh ha nei g giꞌik anghil. K hema ab kehk siꞌalig tahgio ch hema ab huduni tahgio ch hema ab wakolim tahgio k ch hema ab juhpin tahgio. Kuki idam an uꞌukch g giꞌik hewel mat pi an hu wo hewedad jewed dahm o an kahchki dahm. Kuki gam hu wabsh i pi hoini wehs haꞌichu.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Kuni hahawa hema ep neid g anghil. Kuki id ab him siꞌal wecho amjed ch g Jiosh cheposidakud uꞌa. Kuki eda ab mahks hegam giꞌik mat wo padch g jewed ch kahchki. K wabshaba ihda hema ab ha wui hab kaij.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “Pi g am s-koꞌokam has wo juhni g jewed ch kahchki ch kukui. Kutt ab hoꞌip kia ha chepos g Jiosh pionag ab ha-koka ab.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Kuni kah mash d siant giꞌikko wehst-mahm gamai giꞌik mihl (144,000) hegam mamt ha chepos heg hekaj Jiosh cheposidakud.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Am o haꞌichug g gamai gohk mihl (12,000) ab wehsijj i ha amjed g t-shohshonbad. Idam o wa d gamai gohk ch wa hab chechgig Judah, Reuben, Gad,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asher, Naphtali, Manasseh,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeon, Levi, Issachar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zebulun, Joseph, Benjamin.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Ntki hahawa ep ha nei moki am shaꞌi si geꞌe hemapig hab chuꞌig. Kuki pi ta kuintama idam hemajkam ch ab amjed g wehsko jejewed ch d nahnko mahs oꞌodham ch nahnko kaidam neneokdam.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 ch si s-kaidam neneok ch hab kaij:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Kuki wehsijj g anghil an ha wehgaj gegok ch am i shulig ch ab ihm g Jiosh ch hab ep kaij:
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 “Ab ach si hoꞌigeꞌid ch si hehgchulid g Jiosh no pi wehs edgid g amichudadag ch gewkdag chum hekid.
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Tki hema hegam geꞌeged ab ni-kakke k hab kaij, “Dohꞌo wud idam hemajkam mo s-tohtam e enigadadch ch hebai amjed hihim?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Ni hab kaij ab wui, “Pi ani shaꞌi mahch. Ahpi ap wa s-mahch.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Heg o hekaj ia gegok Jiosh baꞌich ch ab ihm wehs tashkaj ch s-chuhugam oidk.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Pi at dahm d ep wo bihugkoik o d wo tonkkoik.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch at wo ha nuhkudad hab masma mo g kahwal nuhkuddam ch am wo i ha wanim heg wui s-kehg doakag mo heg wepogidas shonkam shuhdagi.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.