Apocalipse 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 K hab ep kaij ab ni-wui, “Am g oꞌohanid g ha wanimeddam hegam mo ab si ni-hiwig ch am kihdag Sardis t am. T heg am wo ha ahgi mani hab kaij:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Neh, mt ab wo i nehnen k ab wo i gewkai hegai mam haschu wabsh kia edgid mat koi wo s-ap muh. Pi o hohhoꞌid g Jiosh hegai mam haschu am hab junihim.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Am g wo s-chegitok mam wa haschu ab em-mashcham k ab wo i s-wohog elid k gam hu wo s-ohhod g pi ap e-chegitoi. Kumtp pi wo sha nehnen, nt s-aꞌagi ia wo jiwia hab sha masma mo g s-chu ehskam. Kumt pi wo shaꞌi mahchk g ohla mant hekid wo i jiwia.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 “Haꞌijj ahpim amai Sardis t am am hi wa si e nuhkud mat pi haꞌichu wo em-uamhu. Ahpim mam s-ap am hab e junihim amt ni-wehm wo himad s-tohtam e enidadadch.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Hegam mat hedai wo gewito g pi apꞌekam at s-tohtam wo e enigadad. An o oꞌohadag g ha-chechgig an dahm kahchim ch ed mo d e doꞌibiakam. Kunt pi wo shaꞌi oa g ha chechgig k wabshaba hab wo chei am tahgio g ni-ohg Jiosh ch am ha tahgio g anghiligaj mo d ni-hemajkamga.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 “Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am i maskogid g haꞌichu ni-ahga am em-wui ahpim mam ab si ni-hiwig ch am kihdag ha eꞌeda hegam wewaꞌak kihhim. Kumt wehsijj ab wo kaihamad.”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 K hab ep kaij ab ni-wui, “Am g oꞌohanid g ha wanimeddam hegam mo ab si ni-hiwig ch am kihdag Philadelphia t am. T heg am wo ha ahgi mani hab kaij:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 S-mahch ani mam pi am hu i si s-gewpkdag ch wabshaba am oidch hab e junihim g ni-mashchama ch ab si ni-hiwig. Ab ant i hema kuhpiꞌo g kihjeg em-wehhejed. T pi hedai wo e nako mas ab ep wo kuh.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 “Haꞌi o hab e aꞌaga mo d Tutuligo ch d Jiosh hemajkamga. K eda hab chuꞌig mo d wabsh Jiawul hemajkamga. Bant wo ha juh mat ab wo i hihi em-wui k ab wo i shulig k ab wo si has i em-el. T wo wehsijj s-mai mani ahpim ab si em-tatchua.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 “Am am hab junihim g ni-chehanig ch s-bahbgim ab nakog haꞌichu. Nt heg hekaj wo em-nuhkud heg amjed kudutadag mo ab him ha wui g wehs hemajkam mat am wo ha aꞌappe wehs jewed shuhdgim.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 S-hohtam ant wo jiwia. Am g wo si nuhkud hegai mani ab em-mahkch. T hab pi hedai wo shaꞌi em-wohppoꞌi hegai mani ab em-makiog hahawa.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 “Bant wo ha juh hegam mat wo gewito g pi apꞌekam mat d wo uꞌugchuk am Jiosh kihdag ed hab sha masma mo g che-tondag am geꞌe cheopi ed. Kut idam pi hekid wo shaꞌi dagito g Jiosh kihdag. An ant ha ab wo oꞌoha g ni-Jioshga chehgig ch g Jiosh kihhim chehgig. Jiosh kihhim o d Wechij Jerusalem ch ab wo i hud Jiosh amjed an dahm kahchim ch ed. Ab ant ha ab ep wo oꞌoha g ni-wechij chehgig.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 “Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am i maskogid g haꞌichu ni-ahga am em-wui ahpim mam ab si ni-hiwig ch am kihdag ha eꞌeda hegam wewaꞌak kihhim. Kumt wehsijj ab wo kaihamad.”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 K hab ep kaij ab ni-wui, “Am g oꞌohanid g ha wanimeddam hegam mo ab si ni-hiwig ch am kihdag Laodicea t am. T heg am wo ha ahgi mani hab kaij:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 S-mahch ani mam has chuꞌig. Bam chum e elid mam s-ap ab ihm g Jiosh. Kum eda pi am hu woho i e dagitokch wui.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Nt heg hekaj gam hu hab wo i em-juh ab ni-amjed hab sha masma mamt gam hu wo wiho g wabsh s-huhk wasib.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Bam chechꞌe mo am wabsh i s-em-apꞌe haꞌichu nam pi d s-kakais ch hab ep chechꞌe mam pi haꞌichu ep shaꞌi tatchua. Ni wabshaba em-ahgid mam si shoꞌig ch s-ta hoꞌigeꞌidama ch gm wabsh i s-dadpk ch pi nenea.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Ab g wo i e dagito ni-wui k hab masma wo edagi g s-wohom kaisdag ch s-kehg wehschuga ch kulani am wehhejed g em-wuhpui. Kumt hahawa pi wo shoꞌigk ch pi wo s-dadpk ch wo s-neneak.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Haꞌichu ani shohbid ch ha gewittan hegam mani ab si ha tatchua mat hekaj gam hu wo s-ohhod g pi ap e-chegitoi.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 “Neh, ab ani em-waid ni-wui. K heg wa wepo mani ab kehk em-kihjeg ab ch ab shontpag ch ab em-chehcheg. Kumt wo kah mani ab neok k wo i kuhpiꞌo g kihjeg. Nt ab wo i wah. Kutt ab aꞌai wo t-ihmad ch t-wehm wo si s-hehgigk hab masma matt hems wo t-wehm t-gegosidad.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Ni-ohg Jiosh at an ni-dai e-hugid an kownal ni-daikud an nant pi gewito g pi apꞌekam. Kunt ahni am hab waꞌap wo em-dai ni-hugid an kownal daikud t ab mamtp hedai wo gewito g pi apꞌekam.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 “Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am i maskogid g haꞌichu ni-ahga am em-wui ahpim mam ab si ni-hiwig ch am kihdag ha eꞌeda hegam wewaꞌak kihhim. Kumt wehsijj ab wo kaihamad.”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.