Apocalipse 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 K hab ep kaij ab ni-wui, “Am g oꞌohanid g ha wanimeddam hegam mo ab si ni-hiwig ch am kihdag Sardis t am. T heg am wo ha ahgi mani hab kaij:
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Neh, mt ab wo i nehnen k ab wo i gewkai hegai mam haschu wabsh kia edgid mat koi wo s-ap muh. Pi o hohhoꞌid g Jiosh hegai mam haschu am hab junihim.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Am g wo s-chegitok mam wa haschu ab em-mashcham k ab wo i s-wohog elid k gam hu wo s-ohhod g pi ap e-chegitoi. Kumtp pi wo sha nehnen, nt s-aꞌagi ia wo jiwia hab sha masma mo g s-chu ehskam. Kumt pi wo shaꞌi mahchk g ohla mant hekid wo i jiwia.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 “Haꞌijj ahpim amai Sardis t am am hi wa si e nuhkud mat pi haꞌichu wo em-uamhu. Ahpim mam s-ap am hab e junihim amt ni-wehm wo himad s-tohtam e enidadadch.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Hegam mat hedai wo gewito g pi apꞌekam at s-tohtam wo e enigadad. An o oꞌohadag g ha-chechgig an dahm kahchim ch ed mo d e doꞌibiakam. Kunt pi wo shaꞌi oa g ha chechgig k wabshaba hab wo chei am tahgio g ni-ohg Jiosh ch am ha tahgio g anghiligaj mo d ni-hemajkamga.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 “Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am i maskogid g haꞌichu ni-ahga am em-wui ahpim mam ab si ni-hiwig ch am kihdag ha eꞌeda hegam wewaꞌak kihhim. Kumt wehsijj ab wo kaihamad.”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 K hab ep kaij ab ni-wui, “Am g oꞌohanid g ha wanimeddam hegam mo ab si ni-hiwig ch am kihdag Philadelphia t am. T heg am wo ha ahgi mani hab kaij:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 S-mahch ani mam pi am hu i si s-gewpkdag ch wabshaba am oidch hab e junihim g ni-mashchama ch ab si ni-hiwig. Ab ant i hema kuhpiꞌo g kihjeg em-wehhejed. T pi hedai wo e nako mas ab ep wo kuh.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 “Haꞌi o hab e aꞌaga mo d Tutuligo ch d Jiosh hemajkamga. K eda hab chuꞌig mo d wabsh Jiawul hemajkamga. Bant wo ha juh mat ab wo i hihi em-wui k ab wo i shulig k ab wo si has i em-el. T wo wehsijj s-mai mani ahpim ab si em-tatchua.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 “Am am hab junihim g ni-chehanig ch s-bahbgim ab nakog haꞌichu. Nt heg hekaj wo em-nuhkud heg amjed kudutadag mo ab him ha wui g wehs hemajkam mat am wo ha aꞌappe wehs jewed shuhdgim.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 S-hohtam ant wo jiwia. Am g wo si nuhkud hegai mani ab em-mahkch. T hab pi hedai wo shaꞌi em-wohppoꞌi hegai mani ab em-makiog hahawa.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 “Bant wo ha juh hegam mat wo gewito g pi apꞌekam mat d wo uꞌugchuk am Jiosh kihdag ed hab sha masma mo g che-tondag am geꞌe cheopi ed. Kut idam pi hekid wo shaꞌi dagito g Jiosh kihdag. An ant ha ab wo oꞌoha g ni-Jioshga chehgig ch g Jiosh kihhim chehgig. Jiosh kihhim o d Wechij Jerusalem ch ab wo i hud Jiosh amjed an dahm kahchim ch ed. Ab ant ha ab ep wo oꞌoha g ni-wechij chehgig.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 “Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am i maskogid g haꞌichu ni-ahga am em-wui ahpim mam ab si ni-hiwig ch am kihdag ha eꞌeda hegam wewaꞌak kihhim. Kumt wehsijj ab wo kaihamad.”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 K hab ep kaij ab ni-wui, “Am g oꞌohanid g ha wanimeddam hegam mo ab si ni-hiwig ch am kihdag Laodicea t am. T heg am wo ha ahgi mani hab kaij:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 S-mahch ani mam has chuꞌig. Bam chum e elid mam s-ap ab ihm g Jiosh. Kum eda pi am hu woho i e dagitokch wui.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Nt heg hekaj gam hu hab wo i em-juh ab ni-amjed hab sha masma mamt gam hu wo wiho g wabsh s-huhk wasib.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Bam chechꞌe mo am wabsh i s-em-apꞌe haꞌichu nam pi d s-kakais ch hab ep chechꞌe mam pi haꞌichu ep shaꞌi tatchua. Ni wabshaba em-ahgid mam si shoꞌig ch s-ta hoꞌigeꞌidama ch gm wabsh i s-dadpk ch pi nenea.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Ab g wo i e dagito ni-wui k hab masma wo edagi g s-wohom kaisdag ch s-kehg wehschuga ch kulani am wehhejed g em-wuhpui. Kumt hahawa pi wo shoꞌigk ch pi wo s-dadpk ch wo s-neneak.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Haꞌichu ani shohbid ch ha gewittan hegam mani ab si ha tatchua mat hekaj gam hu wo s-ohhod g pi ap e-chegitoi.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 “Neh, ab ani em-waid ni-wui. K heg wa wepo mani ab kehk em-kihjeg ab ch ab shontpag ch ab em-chehcheg. Kumt wo kah mani ab neok k wo i kuhpiꞌo g kihjeg. Nt ab wo i wah. Kutt ab aꞌai wo t-ihmad ch t-wehm wo si s-hehgigk hab masma matt hems wo t-wehm t-gegosidad.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Ni-ohg Jiosh at an ni-dai e-hugid an kownal ni-daikud an nant pi gewito g pi apꞌekam. Kunt ahni am hab waꞌap wo em-dai ni-hugid an kownal daikud t ab mamtp hedai wo gewito g pi apꞌekam.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 “Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am i maskogid g haꞌichu ni-ahga am em-wui ahpim mam ab si ni-hiwig ch am kihdag ha eꞌeda hegam wewaꞌak kihhim. Kumt wehsijj ab wo kaihamad.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.