Apocalipse 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 K hab ep kaij ab ni-wui, “Am g oꞌohanid g ha wanimeddam hegam mo ab ni-ihm ch am kihdag Ephesus t am. Ihda ha wanimeddam at am wo ha ahgi mani hab kaij:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 S-mahch ani mam haschu hab junihim. S-ap am chikpan ch am wabsh s-e bahbgi ch pi ab hu shaꞌi ha bahbgi hegam mo ab ni-wui gegok. Haꞌi o hab chum kaij mo d ni-chuhchai. Kumt eda ha aꞌappem k s-mai mo d wabsh s-chu iꞌattomkam.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Ab amt s-bahbagi nako g shoꞌigdag ni-wehhejed k pi shaꞌi haꞌasa.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 “Neh, id o s-ta hohhoꞌidama. K wabshaba haꞌichu pi ta hohhoꞌidama ab em-ab. Pi am ab hu ni-tatchua hemuch hab masma mam wa ged hu i heki hu.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Am g wo i oidahim mamt heꞌesko i e mehkod ab ni-amjed k gam hu wo s-ohhod g pi ap e-chegitoi mamt hab ep wo masmak mam wa heki hu. Mtp sha pi gawul wo i e juh, nt gam hu wo i bei g em-tonligga.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Id am hi wa s-ap am hab junihim mam si pi hohhoꞌid mo haschu s-ta edam hab junihim hegam mo am oid g Nicolas. Id o wa chum pi apko ha wanimed g Jiosh hemajkamga. Ahni ani hab waꞌap si pi hohhoꞌid ihda.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 “Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am i maskogid g haꞌichu ni-ahga am em-wui ahpim mam ab si ni-hiwig ch am kihdag ha eꞌeda hegam wewaꞌak kihhim. Kumt wehsijj ab wo kaihamad. “Ab ant wo ha mah hegam mat gewito g pi apꞌekam g apꞌedag mat ab wo huh g bahidaj hegai uhs mo ab ha mahk g doakag ch am kehk Jiosh oidag ed.”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 K hab ep kaij ab ni-wui, “Am g oꞌohanid g ha wanimeddam hegam mo ab si ni-hiwig ch am kihdag Smyrna t am. Id at am wo ha ahgi mani hab kaij:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 S-mahch ani mam e kudut. Dam hi wa chum shoꞌigkam iia ch wabshaba d s-kakais am Jiosh tahgio. S-mahch ani mo haꞌi si pi ap has em-ahg g Tutuligo. Idam o hab e elid mo d Jiosh hemajkamga ch eda wa chum pi woho no pi d wabsh Jiawul hemajkamga.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 “Pi g am wo shaꞌi ehbidad mamtp haschu i s-koꞌok ab wo nako. Neh, mt wo em-kuh. K wabshaba d wabsh Jiawul chiꞌoida ihda. Kut am waꞌi wehst-mahm tash hab wo mahsk ihda em-kudutadag. Am amt wo hihimad e-wohochudadag oidch am hugkam mamt hekid wo i koi. Kunt ab wo em-mah g pi ha huhugedam doakag hab masma mamt g gihko wo mah hegai mat wo ha gewito.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 “Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am i maskogid g haꞌichu ni-ahga am em-wui ahpim mam ab si ni-hiwig ch am kihdag ha eꞌeda hegam wewaꞌak kihhim. Kumt wehsijj ab wo kaihamad.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 K hab ep kaij ab ni-wui, “Am g oꞌohanid g ha wanimeddam hegam mo ab si ni-hiwig ch am kihdag Pergamum t am. T id am wo ha ahgi mani hab kaij:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 S-mahch ani mo g Jiawul himdag si s-gewkdag amai. M eda ab wabsh kia s-ni-mahch ch e ahg. Hegai mo d Antipas ch ab si s-ni-wohokamchud at wa e muhkid amai. Kumt eda wa pi shaꞌi ni-dagito.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 “K wabshaba am haꞌichu d hegai mani pi hohoꞌid am em-shahgid. Am o haꞌi em-wehmaj ch am hab wua hegai mat wa haschu ha mashcha g Tutuligo idam Balaambad ch Balakbad. Idam at wa ha mashcha mat wo huh hegai haꞌichu hugi mo wa ab e toꞌid g ha-jijoshchuda ch ehp mat hab wo wuad g s-tohntom haꞌichu. Id o wehs d pi apꞌekam am ni-tahgio.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Am o haꞌi ep em-wehmaj mo g Nicolas mashchama ab s-wohochud.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Gam g hu wo s-ohhod ihda pi apꞌekam. Nt wo em-cheggia heg hekaj is-pahyo mo ab i wuhshanis ni-chini amjed mamtp pi am hu wo i e apꞌech.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 “Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am i maskogid g haꞌichu ni-ahga am em-wui ahpim mam ab si ni-hiwig ch am kihdag ha eꞌeda hegam wewaꞌak kihhim. Kumt wehsijj ab wo kaihamad.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 K hab ep kaij ab ni-wui, “Am g oꞌohanid g ha wanimeddam hegam mo ab si ni-hiwig ch am kihdag Thyatira t am. T id am wo ha ahgi mani hab kaij:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 S-mahch ani g s-apꞌekam em-chikpan, pihk em-elidadag, em-wohochudadag ch em-hemajimadadag ch em-bahbgidadag. Baꞌich am hab i e junihim iaꞌi idani.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 “K wabshaba am haꞌichu d hegai mani pi hohhoꞌid am em-shahgid. Am am wabsh hiwgid hegai uwi mo e wepogid g Jezebelbad ch hab e aꞌaga mo d Jiosh haꞌichu i tashogiddam. Id o ha mashcham g ni-ihmdam mat am hab wo junihid g pi apꞌekam haꞌichu ab aꞌai e wehm ch ep wo koꞌad hegai haꞌichu hugi mo ab e toꞌid g ha-jijoshchuda.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Ab ant wa heꞌes i mah g tash mat gam hu wo s-ohhod g pi ap e-chegitoi. K wabshaba pi hohhoꞌid mat wo dagito g pi apꞌekam.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Kunt heg hekaj hab wo juh mat wo mumku k wo woꞌiwua. T hegam chechoj mo am wehmaj wohppo am wehmaj ep wo e shoꞌigch. S-hohtam ant hab wo juh ihda heg hi wa matp gam hu wo s-ohhod g pi ap e-chegitoi.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Nt wo ha kokda g mahmdaj mat wehs g ni-ihmdam wo s-mai mani s-mahch g hemajkam ha-chegitoidag ch ha-tatchuidag. Ab ant wo em-namkid heg hekaj mam haschu has i junihim.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 “Haꞌijj ahpim Thyatira t am hemajkam amt pi am hu i oi ihda pi apꞌekam mashchamadag k pi mai hegai mo haꞌijj hab aꞌaga ‘Jiawul si s-juhk s-aꞌagi haꞌichu.’ Pi ant ab hu baꞌich haꞌichu s-wehch wo em-mohtoꞌi.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Mt wabshaba hemho wa wo s-wihnam uꞌukchid hegai mam haschu i edgid ch ab wo ai mant wo uhpam jiwia.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
29 “Hekia S-apꞌekam Gewkdag o am i maskogid g haꞌichu ni-ahga am em-wui ahpim mam ab si ni-hiwig ch am kihdag ha eꞌeda hegam wewaꞌak kihhim. Kumt wehsijj ab wo kaihamad.”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.