Apocalipse 21
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Ni hahawa ep neid g si wechij dahm kahchim ch si wechij jewed. Hegai wehpeg dahm kahchim ch wehpeg jewed at wa heb hu hihi. T g ge shuhdagi am wabsh i huhug.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 K ab i hudunihim g si Hekia S-apꞌekam Kihhim dahm kahchim t amjed. Id atki g Jiosh nahto. K hab e aꞌaga Wechij Jerusalem ch si e nahtokch am wehhejed g Jiosh alidag hab sha masma mat g wo kuntam wo si e nahtokch mat wo nam g wo e-kunta.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Ab o daha g Jiosh e-kownal daikud ab. Kuni kah mo hab kaij, “Idani at g ni-kihdag ia i hud ha wui g hemajkam. Am ant ha wehm wo kihkad. Kut d wo ni-hemajkamgak. Am ant wo ha wehmajk ch d wo ha-Jioshgak
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 ch ab wo i dagiꞌo g ha-ohꞌog ab ha-wuhpui ab. Pi at hedai haha wo muh o pi ap wo e tahtkkad o wo shoakad o wo tahtkkad g s-koꞌok. Im at hu hab i e juh g hekiukam.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Neh, bo kaij g Jiosh ch amjed hab ep kaij, “Idani ant am hahawa si wechij nahto wehs haꞌichu,” ch hab ep kaij ab ni-wui, “An g oꞌohan ihda wohokam mani m-ahgid. Wehs hemajkam at ab wo chum s-wohoch,”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 K hab ep kaij, “E at nahto wehs haꞌichu. Ahni ani d alpha ch d omega. Id o hab d ahga mani si wehpeg ia haꞌichug ch si ha oidch ia wabsh wo kia haꞌichugk. Nt wo ha mah g pi ha huhugedam doakag hegam matp hedai wo tatchua hab masma mamt wo ha wasibi g tonkkoi g shuhdagi.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Ab ant ni-wui wo i ha gawulkai mat d wo ni-aꞌaligak hegam mat hedai i gewito g pi apꞌekam.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 T wabshaba wo e nehnich mei kahchki ch ed g s-chu ehbidkam ch pi wohochuddam ch hegam mo loligog ch chum e uꞌuwichud o chum e chechojchud ch ha muꞌadkam ch totonto ch s-chu hihoinkam ch s-chu iꞌattomkam ch hegam mo wabsh g oꞌodham nahtoi ha jijoshchud. Hegai mei kahchki o d gokkokam muhkig.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Hema hegam wewaꞌak anghil mat am uꞌapa g si oidchkam shoꞌigdag at am jiwia ni-wui k hab kaij, “Ab g i hihm. Nt am wo m-chehgi hegam mo d hohnigaj hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 T g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab si i ni-wehmt. T g anghil am i ni-be k am ni-uꞌapa si uhgk doꞌag dahm k ab i ni-chehgi hegai hekia s-apꞌekam kihhim mo d Wechij Jerusalem. Id o ab hudunihim dahm kahchim t amjed ch d Jiosh nahtoi
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 ch si tonod g Jiosh tonligkaj hab masma mo hegai si s-kehg gai tondam hodai mo hab e aꞌaga jasper.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 An kihhim wehgaj o hab chuꞌig g uhgk kolhai. K id eda hab chuꞌig g gamai gohk kihkijeg. K g gamai gohk anghil ab ha nuhkud g kihkijeg. An o kihkijeg t an hab chuꞌig g ha-chechgig hegam gamai gohk dakam Tutuligo hemajkam.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Waik kihkijeg o hab chuꞌig an siꞌalig tahgio ch waik an juhpin tahgio ch waik an wakolim tahgio ch waik an hudunig tahgio.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 K ihda kihhim kolhaidag o an hab junis gamai gohk hohodai dahm. K idam ha ab an oꞌohadag g ha-chechgig hegam gamai gohk chuhchaij hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Hegai anghil mo ab ni-wui neok o g ohla kuintakud uhs an uꞌukch mat hekaj wo kuint g kihhim ch g kolhaidaj ch g kihkijeg.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 K ihda kihhim si s-ap s-chuhchpul ch haꞌas uhgk ch haꞌas chewaj mo heꞌes i s-tadani. T g anghil am kuint. K d mihl hetasp siant (1500) mihya.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 T g anghil am ep kuint g kolhaidag. K d gohk siant gamai chuhdp (216) tad uhgk.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 K hegai kolhai heg hekaj hab junis hodai mo hab e aꞌaga jasper. K g kihhim d wabsh gai tondam ohla.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 K g shondaj id hekaj hab junis nahnko mahs si s-kehg hohodai. Wehpeg shondaj o d hegai hodai mo hab e aꞌaga jasper. K g gokkokam d hegai mo hab e aꞌaga sapphire. K g waikkokam d hegai mo hab e aꞌaga agate. K g giꞌikkokam d hegai mo hab e aꞌaga emerald.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 K g hetaspokam d hegai mo hab e aꞌaga onyx. K g chuhdpokam d hegai mo hab e aꞌaga carnelian. K g wewaꞌakkokam s-oam ch d hegai mo hab e aꞌaga quartz. K g gigiꞌikkokam d hegai mo ab e aꞌaga beryl. K g humuktokam d hegai mo hab e aꞌaga topaz. K g wehst-mahmhokam d hegai mo hab e aꞌaga chalcedony. K g gamai hemako d hegai mo hab e aꞌaga turquoise. K g gamai gokkokam d hegai mo hab e aꞌaga amedyst.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 K g gamai gohk kihkijeg d hegai hodai mo hab e aꞌaga pearl. Wehsijj hegam kihkijeg o hab junis ab hehemako pearl amjed. K g kahya am kihhim ch ed d wabsh ohla ch am wabsh gai tonod hab masma mo g mi-lihda.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Pi ani shaꞌi hema neid g cheopi. Wehs g kihhim o d wabsh ge cheopi no pi an eda kihdag g Jiosh ch hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Pi o an hu haꞌichug g tash ch mashad. Jiosh o an wehsko tonlidch g kihhim heg wehm mo kahwalkaj ab e chehgidch g si geꞌe e-gewkdagkaj.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Hemajkam am jewed dahm at s-ap am wo hihimad id hekaj tonlig. T g kokownal am wo uꞌapa g e-kakaisdag.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 T g kihkijeg chum hekid ab wabsh wo kuhkpiꞌokask. Pi at hekid wo s-chuchkagad. T heg hekaj pi ab hu wo i e kuhkp g kihkijeg.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Si s-has hahaꞌichu am wehs jejewed ch ed at am wo uꞌapa g e-kakaisdag.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 T wabshaba pi am hu wo hiwgidask g s-uam haꞌichu. T pi ab hu wo i wahp g s-chu iꞌattomkam ch hegam mo hab junihim g s-ta edam haꞌichu. Hegam at am wo waꞌi wahpkad heg eda kihhim mo g ha-chechgig an oꞌohadag heg eda mo g e doꞌibiakam ha-chechgig an oꞌohadag. Id o d oꞌohanaj hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.