Apocalipse 21

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni hahawa ep neid g si wechij dahm kahchim ch si wechij jewed. Hegai wehpeg dahm kahchim ch wehpeg jewed at wa heb hu hihi. T g ge shuhdagi am wabsh i huhug.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 K ab i hudunihim g si Hekia S-apꞌekam Kihhim dahm kahchim t amjed. Id atki g Jiosh nahto. K hab e aꞌaga Wechij Jerusalem ch si e nahtokch am wehhejed g Jiosh alidag hab sha masma mat g wo kuntam wo si e nahtokch mat wo nam g wo e-kunta.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Ab o daha g Jiosh e-kownal daikud ab. Kuni kah mo hab kaij, “Idani at g ni-kihdag ia i hud ha wui g hemajkam. Am ant ha wehm wo kihkad. Kut d wo ni-hemajkamgak. Am ant wo ha wehmajk ch d wo ha-Jioshgak
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 ch ab wo i dagiꞌo g ha-ohꞌog ab ha-wuhpui ab. Pi at hedai haha wo muh o pi ap wo e tahtkkad o wo shoakad o wo tahtkkad g s-koꞌok. Im at hu hab i e juh g hekiukam.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Neh, bo kaij g Jiosh ch amjed hab ep kaij, “Idani ant am hahawa si wechij nahto wehs haꞌichu,” ch hab ep kaij ab ni-wui, “An g oꞌohan ihda wohokam mani m-ahgid. Wehs hemajkam at ab wo chum s-wohoch,”
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 K hab ep kaij, “E at nahto wehs haꞌichu. Ahni ani d alpha ch d omega. Id o hab d ahga mani si wehpeg ia haꞌichug ch si ha oidch ia wabsh wo kia haꞌichugk. Nt wo ha mah g pi ha huhugedam doakag hegam matp hedai wo tatchua hab masma mamt wo ha wasibi g tonkkoi g shuhdagi.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Ab ant ni-wui wo i ha gawulkai mat d wo ni-aꞌaligak hegam mat hedai i gewito g pi apꞌekam.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 T wabshaba wo e nehnich mei kahchki ch ed g s-chu ehbidkam ch pi wohochuddam ch hegam mo loligog ch chum e uꞌuwichud o chum e chechojchud ch ha muꞌadkam ch totonto ch s-chu hihoinkam ch s-chu iꞌattomkam ch hegam mo wabsh g oꞌodham nahtoi ha jijoshchud. Hegai mei kahchki o d gokkokam muhkig.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Hema hegam wewaꞌak anghil mat am uꞌapa g si oidchkam shoꞌigdag at am jiwia ni-wui k hab kaij, “Ab g i hihm. Nt am wo m-chehgi hegam mo d hohnigaj hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.”
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 T g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab si i ni-wehmt. T g anghil am i ni-be k am ni-uꞌapa si uhgk doꞌag dahm k ab i ni-chehgi hegai hekia s-apꞌekam kihhim mo d Wechij Jerusalem. Id o ab hudunihim dahm kahchim t amjed ch d Jiosh nahtoi
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 ch si tonod g Jiosh tonligkaj hab masma mo hegai si s-kehg gai tondam hodai mo hab e aꞌaga jasper.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 An kihhim wehgaj o hab chuꞌig g uhgk kolhai. K id eda hab chuꞌig g gamai gohk kihkijeg. K g gamai gohk anghil ab ha nuhkud g kihkijeg. An o kihkijeg t an hab chuꞌig g ha-chechgig hegam gamai gohk dakam Tutuligo hemajkam.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Waik kihkijeg o hab chuꞌig an siꞌalig tahgio ch waik an juhpin tahgio ch waik an wakolim tahgio ch waik an hudunig tahgio.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 K ihda kihhim kolhaidag o an hab junis gamai gohk hohodai dahm. K idam ha ab an oꞌohadag g ha-chechgig hegam gamai gohk chuhchaij hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Hegai anghil mo ab ni-wui neok o g ohla kuintakud uhs an uꞌukch mat hekaj wo kuint g kihhim ch g kolhaidaj ch g kihkijeg.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 K ihda kihhim si s-ap s-chuhchpul ch haꞌas uhgk ch haꞌas chewaj mo heꞌes i s-tadani. T g anghil am kuint. K d mihl hetasp siant (1500) mihya.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 T g anghil am ep kuint g kolhaidag. K d gohk siant gamai chuhdp (216) tad uhgk.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 K hegai kolhai heg hekaj hab junis hodai mo hab e aꞌaga jasper. K g kihhim d wabsh gai tondam ohla.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 K g shondaj id hekaj hab junis nahnko mahs si s-kehg hohodai. Wehpeg shondaj o d hegai hodai mo hab e aꞌaga jasper. K g gokkokam d hegai mo hab e aꞌaga sapphire. K g waikkokam d hegai mo hab e aꞌaga agate. K g giꞌikkokam d hegai mo hab e aꞌaga emerald.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 K g hetaspokam d hegai mo hab e aꞌaga onyx. K g chuhdpokam d hegai mo hab e aꞌaga carnelian. K g wewaꞌakkokam s-oam ch d hegai mo hab e aꞌaga quartz. K g gigiꞌikkokam d hegai mo ab e aꞌaga beryl. K g humuktokam d hegai mo hab e aꞌaga topaz. K g wehst-mahmhokam d hegai mo hab e aꞌaga chalcedony. K g gamai hemako d hegai mo hab e aꞌaga turquoise. K g gamai gokkokam d hegai mo hab e aꞌaga amedyst.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 K g gamai gohk kihkijeg d hegai hodai mo hab e aꞌaga pearl. Wehsijj hegam kihkijeg o hab junis ab hehemako pearl amjed. K g kahya am kihhim ch ed d wabsh ohla ch am wabsh gai tonod hab masma mo g mi-lihda.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Pi ani shaꞌi hema neid g cheopi. Wehs g kihhim o d wabsh ge cheopi no pi an eda kihdag g Jiosh ch hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Pi o an hu haꞌichug g tash ch mashad. Jiosh o an wehsko tonlidch g kihhim heg wehm mo kahwalkaj ab e chehgidch g si geꞌe e-gewkdagkaj.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Hemajkam am jewed dahm at s-ap am wo hihimad id hekaj tonlig. T g kokownal am wo uꞌapa g e-kakaisdag.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 T g kihkijeg chum hekid ab wabsh wo kuhkpiꞌokask. Pi at hekid wo s-chuchkagad. T heg hekaj pi ab hu wo i e kuhkp g kihkijeg.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Si s-has hahaꞌichu am wehs jejewed ch ed at am wo uꞌapa g e-kakaisdag.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 T wabshaba pi am hu wo hiwgidask g s-uam haꞌichu. T pi ab hu wo i wahp g s-chu iꞌattomkam ch hegam mo hab junihim g s-ta edam haꞌichu. Hegam at am wo waꞌi wahpkad heg eda kihhim mo g ha-chechgig an oꞌohadag heg eda mo g e doꞌibiakam ha-chechgig an oꞌohadag. Id o d oꞌohanaj hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.