Apocalipse 21

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ni hahawa ep neid g si wechij dahm kahchim ch si wechij jewed. Hegai wehpeg dahm kahchim ch wehpeg jewed at wa heb hu hihi. T g ge shuhdagi am wabsh i huhug.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 K ab i hudunihim g si Hekia S-apꞌekam Kihhim dahm kahchim t amjed. Id atki g Jiosh nahto. K hab e aꞌaga Wechij Jerusalem ch si e nahtokch am wehhejed g Jiosh alidag hab sha masma mat g wo kuntam wo si e nahtokch mat wo nam g wo e-kunta.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Ab o daha g Jiosh e-kownal daikud ab. Kuni kah mo hab kaij, “Idani at g ni-kihdag ia i hud ha wui g hemajkam. Am ant ha wehm wo kihkad. Kut d wo ni-hemajkamgak. Am ant wo ha wehmajk ch d wo ha-Jioshgak
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 ch ab wo i dagiꞌo g ha-ohꞌog ab ha-wuhpui ab. Pi at hedai haha wo muh o pi ap wo e tahtkkad o wo shoakad o wo tahtkkad g s-koꞌok. Im at hu hab i e juh g hekiukam.”
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Neh, bo kaij g Jiosh ch amjed hab ep kaij, “Idani ant am hahawa si wechij nahto wehs haꞌichu,” ch hab ep kaij ab ni-wui, “An g oꞌohan ihda wohokam mani m-ahgid. Wehs hemajkam at ab wo chum s-wohoch,”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 K hab ep kaij, “E at nahto wehs haꞌichu. Ahni ani d alpha ch d omega. Id o hab d ahga mani si wehpeg ia haꞌichug ch si ha oidch ia wabsh wo kia haꞌichugk. Nt wo ha mah g pi ha huhugedam doakag hegam matp hedai wo tatchua hab masma mamt wo ha wasibi g tonkkoi g shuhdagi.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Ab ant ni-wui wo i ha gawulkai mat d wo ni-aꞌaligak hegam mat hedai i gewito g pi apꞌekam.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 T wabshaba wo e nehnich mei kahchki ch ed g s-chu ehbidkam ch pi wohochuddam ch hegam mo loligog ch chum e uꞌuwichud o chum e chechojchud ch ha muꞌadkam ch totonto ch s-chu hihoinkam ch s-chu iꞌattomkam ch hegam mo wabsh g oꞌodham nahtoi ha jijoshchud. Hegai mei kahchki o d gokkokam muhkig.”
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Hema hegam wewaꞌak anghil mat am uꞌapa g si oidchkam shoꞌigdag at am jiwia ni-wui k hab kaij, “Ab g i hihm. Nt am wo m-chehgi hegam mo d hohnigaj hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 T g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab si i ni-wehmt. T g anghil am i ni-be k am ni-uꞌapa si uhgk doꞌag dahm k ab i ni-chehgi hegai hekia s-apꞌekam kihhim mo d Wechij Jerusalem. Id o ab hudunihim dahm kahchim t amjed ch d Jiosh nahtoi
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 ch si tonod g Jiosh tonligkaj hab masma mo hegai si s-kehg gai tondam hodai mo hab e aꞌaga jasper.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 An kihhim wehgaj o hab chuꞌig g uhgk kolhai. K id eda hab chuꞌig g gamai gohk kihkijeg. K g gamai gohk anghil ab ha nuhkud g kihkijeg. An o kihkijeg t an hab chuꞌig g ha-chechgig hegam gamai gohk dakam Tutuligo hemajkam.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Waik kihkijeg o hab chuꞌig an siꞌalig tahgio ch waik an juhpin tahgio ch waik an wakolim tahgio ch waik an hudunig tahgio.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 K ihda kihhim kolhaidag o an hab junis gamai gohk hohodai dahm. K idam ha ab an oꞌohadag g ha-chechgig hegam gamai gohk chuhchaij hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Hegai anghil mo ab ni-wui neok o g ohla kuintakud uhs an uꞌukch mat hekaj wo kuint g kihhim ch g kolhaidaj ch g kihkijeg.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 K ihda kihhim si s-ap s-chuhchpul ch haꞌas uhgk ch haꞌas chewaj mo heꞌes i s-tadani. T g anghil am kuint. K d mihl hetasp siant (1500) mihya.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 T g anghil am ep kuint g kolhaidag. K d gohk siant gamai chuhdp (216) tad uhgk.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 K hegai kolhai heg hekaj hab junis hodai mo hab e aꞌaga jasper. K g kihhim d wabsh gai tondam ohla.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 K g shondaj id hekaj hab junis nahnko mahs si s-kehg hohodai. Wehpeg shondaj o d hegai hodai mo hab e aꞌaga jasper. K g gokkokam d hegai mo hab e aꞌaga sapphire. K g waikkokam d hegai mo hab e aꞌaga agate. K g giꞌikkokam d hegai mo hab e aꞌaga emerald.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 K g hetaspokam d hegai mo hab e aꞌaga onyx. K g chuhdpokam d hegai mo hab e aꞌaga carnelian. K g wewaꞌakkokam s-oam ch d hegai mo hab e aꞌaga quartz. K g gigiꞌikkokam d hegai mo ab e aꞌaga beryl. K g humuktokam d hegai mo hab e aꞌaga topaz. K g wehst-mahmhokam d hegai mo hab e aꞌaga chalcedony. K g gamai hemako d hegai mo hab e aꞌaga turquoise. K g gamai gokkokam d hegai mo hab e aꞌaga amedyst.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 K g gamai gohk kihkijeg d hegai hodai mo hab e aꞌaga pearl. Wehsijj hegam kihkijeg o hab junis ab hehemako pearl amjed. K g kahya am kihhim ch ed d wabsh ohla ch am wabsh gai tonod hab masma mo g mi-lihda.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Pi ani shaꞌi hema neid g cheopi. Wehs g kihhim o d wabsh ge cheopi no pi an eda kihdag g Jiosh ch hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Pi o an hu haꞌichug g tash ch mashad. Jiosh o an wehsko tonlidch g kihhim heg wehm mo kahwalkaj ab e chehgidch g si geꞌe e-gewkdagkaj.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Hemajkam am jewed dahm at s-ap am wo hihimad id hekaj tonlig. T g kokownal am wo uꞌapa g e-kakaisdag.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 T g kihkijeg chum hekid ab wabsh wo kuhkpiꞌokask. Pi at hekid wo s-chuchkagad. T heg hekaj pi ab hu wo i e kuhkp g kihkijeg.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Si s-has hahaꞌichu am wehs jejewed ch ed at am wo uꞌapa g e-kakaisdag.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 T wabshaba pi am hu wo hiwgidask g s-uam haꞌichu. T pi ab hu wo i wahp g s-chu iꞌattomkam ch hegam mo hab junihim g s-ta edam haꞌichu. Hegam at am wo waꞌi wahpkad heg eda kihhim mo g ha-chechgig an oꞌohadag heg eda mo g e doꞌibiakam ha-chechgig an oꞌohadag. Id o d oꞌohanaj hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.