Apocalipse 19

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nt amjed hahawa haꞌichu kah. K id hab kaidag mo shaꞌi muꞌi hemajkam am neneok an dahm kahchim ch ed ch hab kaij:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Do wohokam ch s-apꞌekam g Jiosh lodaita nat pi s-koꞌokam ab namkid ihda si pi apꞌekam chehpaꞌawi mo padchud g jewed heg hekaj e-tohntomdadag.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 K am ep Hihnk ch hab kaij:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 K eda an dahm kahchim ch ed daha g Jiosh e-kownal daikud an. T ab wui i tohtonwua hegam gokko gamai giꞌik geꞌeged k ab si has elid ch hab kaij, “Pegih neh, ab ach si has elid g Jiosh.”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 K ab hahawa hema neok miajed g Jiosh kownal daikud ch hab kaij:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Ni hahawa ep kah muꞌi hemajkam. K g ha-neꞌoki hab kaidag mo g s-gewk shuhdagi an med ch hab kaidag mat g tataniki ab si s-kaidam kop. Ha ani kah mo hab kaij:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Ab att wo si i s-hehgigk ch wo s-ap t-tahtkkad ch ab wo si has i el g gewkdaj.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 hab sha masma mat g wo kuntam ab si s-tohama wo e enigadad.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 K hab kaij g anghil ab ni-wui, “An g oꞌohan ihda: Ab at wo i ha hemapai g e-hemajkamga hegai mo kahwalkaj ab e chehgidch. Kut wo si s-hehgigk hab masma mamt wo si s-hehgigk am ha-gegosig ed g wo ha hohntam.” K hab ep kaij g anghil, “Id o d si s-wohokam Jiosh neꞌoki.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Kunt am hahawa si i gei wecho k ab si has i el. K wabshaba hab kaij ab ni-wui, “Pi g hab masma ab si has ni-elid mani d Jiosh. Ab g si ihm g Jiosh. Dani wabsh piongaj hab masma mam ahpim mam ab s-wohochud hegai wohokam mat g Jesus am i em-tashogi.” Neh, bo kaij g anghil. K ihda wohokam d hegai mo ab amjed an uꞌukch g e-amichudadag g Jiosh haꞌichu i tashogiddam.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Nt hahawa ep nei g dahm kahchim. T i e kuhpiꞌo. K am hab chuꞌig g s-toa kawyu. K an ab da hegai mam hab aꞌaga Wohokam. Heg o d hegai mo am s-ap ha lodait ch s-ap hab wua g cheggiadag.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Wuhpuij o hab masma s-mahs mo ab mehmheihim. K muꞌi gigiko an hab chuhchuꞌig moꞌoj an. An o hema oꞌohadag g chehgig ab ab. K heg waꞌi hejel s-mahch mo haschu wud.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 K g lihwaj d wabsh i ehꞌed. Kum hab aꞌaga Jiosh Neꞌoki no pi g Jiosh am gahi wuhshanim neok ab t-wui.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 T g muꞌi anghil am i oi hab masma mo g shondal k g s-tohta kakawyu ha chehchejch ch s-tohtam e eꞌenigadadch.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Is-pahyo o ab i wuhshanis chinij amjed hegai Jiosh Neꞌoki. T id heg hekaj wo ha gewito g jejewed k am hahawa s-gewkam wo i ha wanim g wainomi usagakaj k s-koꞌokam wo ha namkid hegam mo bagachud g Jiosh. Id at heg wo wa wepodagk mamt g uhdwis wo kehiwia.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ab lihwaj ab ch an kahioj an o id chehgig an oꞌohadag ‘Si Geꞌe Kownal am Wehs ha Dahm g Kokownal.’
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Ni hahawa hema ep neid g anghil. Id o am kehk tash ch ed. K eda g uꞌuwhig an nenꞌe hewel ch ed. K id ab ha wui si s-kaidam neok ch hab kaij, “Am g wo hihim k am wo i e hemapai mat g Jiosh am hab wo em-juni g si geꞌe gegosig.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 T wo em-gegos g pi ap hemajkam ha-chuhkugkaj. Kumt chum hems wo huh g ha-chuhkug g kokownal ch shondal ha-geꞌegeꞌejig ch s-has hahaꞌichu ch ep wo huh g ha-chuhkug g kakawyu ch hegam mo ha chehchejch ch hegam mo d nenehol.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Ni hahawa ep neid hegai s-ta Ehbidamakam mat wa heki hu in i wuhsh. Wehs g kokownal an jewed dahm at am i ha hemapai g e-shondalig k am i wehmt g s-ta Ehbidamakam mat wo cheggia hegai mo g s-toa kawyu cheshaj. Kut id g shondaligaj i wehmt.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Kumt bei hegai s-ta Ehbidamakam ch heg ehp s-chu Iattomkam Haꞌichu i Tashogiddam. Do ihda mo wa ha iattogid g s-hasig haꞌichukaj hegam mo ab hab juhkch g s-ta Ehbidamakam cheposig ch hegam mat ab i shul wui g wepogidaj. Kumt ha ui hegam gohk k wabsh doakk am ha nehnich heg eda kahchki mo chum hekid meihim.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Hegai mo wa g s-toa kawyu cheshaj at ha kokda g ha-shondalig heg hekaj is-pahyo mo wa kamshch ab e-chini ed. Kut g uꞌuwhig am huh g ha-chuhkug k si s-kokwod.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.