Apocalipse 13
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT
1 Ntki haha wabsh nei hegai s-ta Ehbidamakam oꞌodham mo e wepogidch g mischini haꞌichu doakam. Id at ab i wuhsh ge shuhdagi t amjed k ge wehst-mahm aꞌag ch wewaꞌak mohmi. K an aꞌagaj an gigiko an shahshꞌai. K an mohmij an oꞌohadag g si pi apꞌekam chechgig.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Ihda s-ta Ehbidamakam oki hab sha mahs mo g ohshod. K g tahtdaj hab sha mams mo g judumi tahtad. K g chinij hab mahs mo g mawid chini. T g Nehbig Hujud ab mah g gewkdag ch e-kownaltalig wehs jewed dahm.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Hema g moꞌoj o hab sha mahs matki wa e muhkid k wabshaba ep doa k e chegito. Kut ab si has i el g hemajkam wehsko k am i oi ihda s-ta Ehbidamakam. T wehs hemajkam ab i ihm g Nehbig Hujud nat pi ab mah g e-gewkdag hegai s-ta Ehbidamakam
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 k ab ep ihm g s-ta Ehbidamakam ch hab kaij, “Pi oki hedai hab shaꞌi masma mo ihda. Pi atki hedai wo shaꞌi e nako mat wo cheggia.”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Kum wabsh hiwgid ihda mat wo si pi kehg neokad. Kumtki ab ep mah g gewkdag am oidam g giꞌikko wehst-mahm gamai gohk (42) mashad.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Kut ihda am ha hekaj pad neo ab wui g Jiosh k pi ap hekaj g chehgigaj ch nahnko ahg g Jiosh kihdag ch hegam mo an kih kihdaj ed.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Ab amtki hiwigi mat wo ha cheggia g Jiosh hemajkamga k wo ha gewito. Kumt ab ep mah g gewkdag am ha dahm g wehsko dakam hemajkam mo has i kaidam d neneokdam.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 K wabshaba g Jiosh hemajkamga ha chechgig o an oꞌohadag e doꞌibiakam ha-oꞌohana ed. Ihda oꞌohana o d enigaj hegai mat kahwalkaj e muhkid am ha wehhejed. Idam e doꞌibiakam at pi ab hu wo ihm hegai s-ta Ehbidamakam. Hegam waꞌi mo pi an hu oꞌohadag heg eda oꞌohana at ab wo ihmad hegai s-ta Ehbidamakam.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Am g wo s-ap i aꞌamichud ihda.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Hegam mo hedai d ha wuikam mat wo e kuhpach at hemho wa wo e kuhpach. Hegam mo d ha wuikam mat wo e koꞌij at hemho wa wo e koꞌij. K eda d ha-wuikam g Jiosh hemajkamga mat wo s-chu nakogad ch wo s-gewkk am e-wohochudadag ed.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Ni hahawa ep neid matki ab hema ep i wuhsh ged hu jewed wecho amjed. Id o hab waꞌap mahs mo g s-ta ehbidamakam haꞌichu doakam ch ge gohk aꞌag hab sha masma mo g kahwal aꞌag ch hab masma neok mo g nehbig hujud.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Hegai s-ta Ehbidamakam mat wehpeg i wuhsh oki ab mahkch g gewkdag hegai mat am hahawa i wuhsh. K heg ab wehs ha chehani g hemajkam jewed dahm mat ab wo si has elidad hegai wehpeg s-ta Ehbidamakam matki uhpam e chegito.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 — ausente —
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 — ausente —
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Hegai s-chu Iattomakam Haꞌichu i Tashogiddam atki am ihbheiwua id eda mat am e nahto. Tki heg hekaj e nako ihda haꞌichu ha-nahtoi mat wo neok k ep wo ha kokda wehs hegam mat pi ab hu wo i shul wui.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Tki ihda s-chu Iattomakam Haꞌichu i Tashogiddam i ha huilisamad wehs hemajkam matp hedai d wo i k mat an wo e chepos heg hekaj wehpeg s-ta Ehbidamakam cheposig. Kumtki wa woho an ge ha chechpos an s-apkojed ha-nohnhoi an ch ab ha-koka ab.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Pi atki hedai wo e nako mas haꞌichu wo ha nolawt o haꞌichu wo gagda, heg hi wa mat ab wo cheposigk g s-ta Ehbidamakam chehgigkaj o heg hekaj nuhmilo mo d chehgigaj nuhmilo.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Id oki d si s-juhk haꞌichu. Kut am wo i mamche matp hedai wo s-chu amichudad mo has d ahga hegai s-ta Ehbidamakam nuhmilo no pi hegai nuhmilo d chehgigaj hema oꞌodham. K ihda nuhmilo d chuhdp siant chuhdpo gamai chuhdp (666).
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.