Apocalipse 11
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 Kumtki ab hahawa hema ni-mah g kuintakud uhs k hab ni-ahg, “I g wuhshani k an kuint g Jiosh cheopiga ch g iagchulidakud k wo ha kuint hegam mo am e hoꞌigeꞌidahun Jiosh wui amai.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 T wabshaba hegai mo an wehgaj kolhaitas am i e dagito ha wui g nahnko mahs hemajkam. Pt pi an hu has wo i juh. Idam nahnko mahs hemajkam at wo kehiwia hegai mo d chum si Hekia S-apꞌekam Kihhim am oidam g giꞌikko wehst-mahm gamai gohk (42) mashad.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Jiosh o hab kaij, “Gohk ant wo ha mah g ni-pionag g gewkdag. T idam am wo ahgahi g haꞌichu ni-ahga ab wabsh shoꞌig e enigadad g dahumkaj heg oidam hemako mihl gohk siant chuhdpo wehst-mahm (1260) tash.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Neh, t am hahawa ni-chehgi matki has wo masmak idam gohk. Kutki hab wo masmak mo hegam gohk olive uꞌus wuhshanig mo wa heki hu oꞌohanas ab ha amjed ch hab ep wo masmak mo hegam gohk lalampa mo am chuhch geꞌe cheopi ch ed.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Kuki g mehi ab i wushke ha-chihchini amjed ch ha kokda g ha-obga. Kut hedai wo i chum s-koꞌokam has ha juh k wo e kokda.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Ab oki mahks g apꞌedag mat wo kuh g dahm kahchim. T pi wo ha juhkad heg oidam mat am wo ahgad g Jiosh haꞌichu ahga. Ab oki ep mahks g apꞌedag mat wo ehꞌedch g shohshonkam shuhdagi k an wo i wuhshad g nahnko mahs si shoꞌigdag ch mumkidag ia jewed dahm.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Tki am wo i nahto g e-chikpan. Tki ab hema wo i wuhsh g s-ta ehbidamakam oꞌodham ge shuhdagi t amjed k e wepogidch g mischini haꞌichu doakam ch wo ha cheggia k wo ha gewito k wo ha kokda idam gohk.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Tki g ha-koꞌidag am wo wehchkad wohg ch ed heg eda geꞌe kihhim mat wa amai g s-apꞌekam t-kownalig ab e naggia kots t ab. Ihda kihhim at e wepodad g si pi apꞌekam k hab e aꞌaga Sodom ch hab ep e aꞌaga Egypt.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Wehs nahnko kaidam neneokdam an wehs jewed dahm atki wo ha neidad mat idam gohk am wo wehchk waik eda hugkam tash. Kumtki pi wo ha hiwigi mamt ged hu wo ha hihash.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tki g hemajkam wo si s-hehgigk mat koi ch wo pipiast k ab aꞌai wo e mah g haꞌichu mahkigdag noki pi ha shoꞌigchud idam gohk.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Am i dahm g waik eda hugkam tash, ni am neid matki g Jiosh ab haha wo i ha mah g doakag. Tki wo gegokiwua. Kutki wehsijj hegam mat wo nei ihda wo si s-ehbeni.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Kutki idam gohk wo kah mo ab hema si neok ab dahm kahchim t amjed ch hab kaij, “Ab g wo i hihim.” Kutki am wo i chehchsh dahm kahchim wui am chewagi ch ed am ha-neidag ed g e-obga.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Tki am waꞌi hekaj am si s-gewkam wo uꞌugij g jewed. Kutki g hemako tahpani mo wehst-mahm e tahpanch (1/10) g kihhim wo i gei. Kutki wewaꞌak mihl (7000) hemajkam wo e koꞌij heg eda jewed uꞌugij. Kutki hegam haꞌi matki am wo wih wo shaꞌi si s-ehbeni k ab wo si has el g gewkdaj g Jiosh.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Id o d i gokkokam haꞌichu s-ta ehbidamakam mat iaꞌi kuhgi. T wabshaba g waikkokam hahawa s-hohtam hab wo e juh.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Kut g wewaꞌakkokam anghil am hahawa kuhu g e-kuikudkaj. K am haꞌi si s-kaidam neneok ab dahm kahchim t amjed ch hab kaij, “Wehs g kokownaltalig ia jewed dahm at d haha wo Jiosh kownaltaligk. Kut am wo ha dahmkad g si e-kehsha wehm iꞌajed ch chum hekid.”
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Kutki hegam gokko gamai giꞌik geꞌeged ab i shulig k gd hu si kokawua k ab ihm g Jiosh
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ch hab kaij:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Hegam mo pi m-mahch o si s-babga.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Kutki g Jiosh cheopi an dahm kahchim ch ed ab i e kuhpiꞌo. T am e chehgi hegai uhs washa mo am eda wehch g Jiosh haꞌichu ahꞌadadag. Kut am si tohonno g wepgi. K an kaidag g tataniki. T g jewed uꞌugij. T g chea s-gewkam gei.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.