Apocalipse 11
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Kumtki ab hahawa hema ni-mah g kuintakud uhs k hab ni-ahg, “I g wuhshani k an kuint g Jiosh cheopiga ch g iagchulidakud k wo ha kuint hegam mo am e hoꞌigeꞌidahun Jiosh wui amai.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 T wabshaba hegai mo an wehgaj kolhaitas am i e dagito ha wui g nahnko mahs hemajkam. Pt pi an hu has wo i juh. Idam nahnko mahs hemajkam at wo kehiwia hegai mo d chum si Hekia S-apꞌekam Kihhim am oidam g giꞌikko wehst-mahm gamai gohk (42) mashad.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Jiosh o hab kaij, “Gohk ant wo ha mah g ni-pionag g gewkdag. T idam am wo ahgahi g haꞌichu ni-ahga ab wabsh shoꞌig e enigadad g dahumkaj heg oidam hemako mihl gohk siant chuhdpo wehst-mahm (1260) tash.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Neh, t am hahawa ni-chehgi matki has wo masmak idam gohk. Kutki hab wo masmak mo hegam gohk olive uꞌus wuhshanig mo wa heki hu oꞌohanas ab ha amjed ch hab ep wo masmak mo hegam gohk lalampa mo am chuhch geꞌe cheopi ch ed.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Kuki g mehi ab i wushke ha-chihchini amjed ch ha kokda g ha-obga. Kut hedai wo i chum s-koꞌokam has ha juh k wo e kokda.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ab oki mahks g apꞌedag mat wo kuh g dahm kahchim. T pi wo ha juhkad heg oidam mat am wo ahgad g Jiosh haꞌichu ahga. Ab oki ep mahks g apꞌedag mat wo ehꞌedch g shohshonkam shuhdagi k an wo i wuhshad g nahnko mahs si shoꞌigdag ch mumkidag ia jewed dahm.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Tki am wo i nahto g e-chikpan. Tki ab hema wo i wuhsh g s-ta ehbidamakam oꞌodham ge shuhdagi t amjed k e wepogidch g mischini haꞌichu doakam ch wo ha cheggia k wo ha gewito k wo ha kokda idam gohk.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Tki g ha-koꞌidag am wo wehchkad wohg ch ed heg eda geꞌe kihhim mat wa amai g s-apꞌekam t-kownalig ab e naggia kots t ab. Ihda kihhim at e wepodad g si pi apꞌekam k hab e aꞌaga Sodom ch hab ep e aꞌaga Egypt.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Wehs nahnko kaidam neneokdam an wehs jewed dahm atki wo ha neidad mat idam gohk am wo wehchk waik eda hugkam tash. Kumtki pi wo ha hiwigi mamt ged hu wo ha hihash.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Tki g hemajkam wo si s-hehgigk mat koi ch wo pipiast k ab aꞌai wo e mah g haꞌichu mahkigdag noki pi ha shoꞌigchud idam gohk.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Am i dahm g waik eda hugkam tash, ni am neid matki g Jiosh ab haha wo i ha mah g doakag. Tki wo gegokiwua. Kutki wehsijj hegam mat wo nei ihda wo si s-ehbeni.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Kutki idam gohk wo kah mo ab hema si neok ab dahm kahchim t amjed ch hab kaij, “Ab g wo i hihim.” Kutki am wo i chehchsh dahm kahchim wui am chewagi ch ed am ha-neidag ed g e-obga.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Tki am waꞌi hekaj am si s-gewkam wo uꞌugij g jewed. Kutki g hemako tahpani mo wehst-mahm e tahpanch (1/10) g kihhim wo i gei. Kutki wewaꞌak mihl (7000) hemajkam wo e koꞌij heg eda jewed uꞌugij. Kutki hegam haꞌi matki am wo wih wo shaꞌi si s-ehbeni k ab wo si has el g gewkdaj g Jiosh.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Id o d i gokkokam haꞌichu s-ta ehbidamakam mat iaꞌi kuhgi. T wabshaba g waikkokam hahawa s-hohtam hab wo e juh.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Kut g wewaꞌakkokam anghil am hahawa kuhu g e-kuikudkaj. K am haꞌi si s-kaidam neneok ab dahm kahchim t amjed ch hab kaij, “Wehs g kokownaltalig ia jewed dahm at d haha wo Jiosh kownaltaligk. Kut am wo ha dahmkad g si e-kehsha wehm iꞌajed ch chum hekid.”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Kutki hegam gokko gamai giꞌik geꞌeged ab i shulig k gd hu si kokawua k ab ihm g Jiosh
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 ch hab kaij:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Hegam mo pi m-mahch o si s-babga.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Kutki g Jiosh cheopi an dahm kahchim ch ed ab i e kuhpiꞌo. T am e chehgi hegai uhs washa mo am eda wehch g Jiosh haꞌichu ahꞌadadag. Kut am si tohonno g wepgi. K an kaidag g tataniki. T g jewed uꞌugij. T g chea s-gewkam gei.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.