Apocalipse 10
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT
1 Ntki hahawa ab nei matki ab hema i hud g s-gewk anghil ab dahm kahchim amjed. Id oki g chewagikaj e enigadadch ch g kiohod an hab juhkch e-moꞌo an. Kuki g wuhioshaj hab mahs mo g tash. K g kakhioj hab mahs mo g mehi am wuhshanim.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Id oki g s-apko e-tadkaj am keishch g ge shuhdagi ch g s-ohgig e-tadkaj am keishch g jewed. Kuki an hab chuꞌig g oꞌohana nowij ed ch pi holiwkas.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Kuki am si s-kaidam neok ch hab sha kaidag mo g mawid ab todk. Kutki g wewaꞌak tataniki ab hahawa uhpam neneo todkch.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Nt am haha wabsh wo i chum oꞌoha. Tki wabshaba ab hema neo dahm kahchim t amjed k hab kaij, “Pi g am hedai shaꞌi ahgid mo has kaij idam wewaꞌak tataniki. Pi g an hu shaꞌi oꞌohan.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Kutki ihda anghil mo an dahm kehk g ge kahchki ch jewed ab si uhgk i bei g s-apkojed e-nowi ab dahm kahchim wui
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 k hab kaij, “Jiosh o chum hekid an haꞌichug ch nahto g dahm kahchim ch jewed kahchim ch ge kahchki ch wehs haꞌichu mo am ha eda idam k hab kaij mat am wa e ai mat geꞌe haꞌichu hab wo e juh.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Wewaꞌakkokam anghil at am wo kuhu g e-kuikudkaj. T am hab haha wo juh g Jiosh g s-aꞌagi e-apchuda mo wa am ha ahgid hegam e-pionagbad mo d Jiosh haꞌichu i tashogiddam.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Kutki hegai mo wa ab neok ni-wui ab dahm kahchim t amjed ab ep neok k hab kaij, “Neh, an o uꞌukch g oꞌohana hegai anghil mo an dahm kehk g kahchki ch jewed. Am g hihm k ab behꞌi.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Nt am hih wui hegai anghil k ab tahni mat wo ni-mah.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Nt ab bei g al oꞌohana nowij ab k huh. K s-wohom si s-iꞌowi mant huh. Nt wabshaba am i bah. T hahawa si siwa am ni-wohk ed.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Kum ab hahawa ep ni-ahgid ihda, “Am apt ep wo oꞌoha g Jiosh haꞌichu ahga ab ha amjed muꞌi nahnko mahs mehk jewed dakam hemajkam ch kokownal ch nahnko kaidam neneokdam.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.