3 João 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT
1 Ni-tatchui ni-wehnag, Gaius:
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 — ausente —
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 — ausente —
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Do si s-ap tahhadkam am ni-wehhejed mat hegam mani ha ahgid g Jiosh haꞌichu ahga wo si s-ap uꞌukchid.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Kupsh am s-ap ha dagioꞌid hegam mash am daiw am ahgachugch g Jiosh haꞌichu ahga, chum as pi d m-machiga.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Idam mat ia dada o t-ahgid mapsh si pihk e elid ha hekaj. Kuni ab si i m-gewkemhun mapt baꞌich wo i ha wehmajk mat gam hu hasko ep wo i ahgachugad g Jiosh haꞌichu ahga.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Idam o t-ahgid mash pi ha hiwgid hegam mo pi ab hu wohochud g Jesus mas haꞌichu ab wo i ha mah.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Ahchim o ab d t-wuikam mach ab s-wohochud g Jiosh alidag matt wo i ha wehmtad hegam mo ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 — ausente —
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 — ausente —
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Matp hedai hab masma hab wo junihid g pi apꞌekam ch pi mahch g Jiosh. Pi g am hu s-ha wepom k wabshaba hegam s-ha wepom mat hab wo junihid g s-apꞌekam. Idam o d Jiosh aꞌaliga.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Hema hegam mo hab junihim g s-apꞌekam o d Demetrius. Wehsijj am hab wa kaij. Kuni s-mahch mo d wohokam. Kum ahpim s-mahch mani chum hekid g wohokam ahg.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Muꞌi ani haꞌichu s-m-ahgidamk ch wabshaba pi id hekaj am i m-oꞌohani
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 nani pi am s-himimk mant wo m-neid k wo m-wehm neo ab amjed.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Si g s-ap e tahtk am Jiosh wui mat m-doꞌibia.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.