2 Timóteo 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni-wehnag Timothy:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ab g ni-kaiham ahpi map d ni-alidag t-wohochudadag ed.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Chum ani hekid ab si hoꞌigeꞌid g Jiosh mani hekid i ni-hoꞌigeꞌidahun m-wehhejed. Jiosh ash wa am ha tashogid g t-shohshon matt has masma wo himad g t-doakag ch ab wo si has elidad. Kuni hab masma hab ni-wua ch hab pi shaꞌi ni-kudut.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 P ahpi hab waꞌap ab s-wohochud g s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh. Kuni s-chegito mapt si pi ap e taht mant hekid am i m-dagito. Kuni s-m-neidamk mapt ep wo si s-hehgigk.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Am apt ha oidk hab e juh g e-huꞌul Lois ch e-jeꞌe Eunice mapt ab i s-wohoch g Jiosh haꞌichu ahga.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Pt wo s-chegito matt ab toa g t-nohnhoi m-ab k am m-wehhejed t-hoꞌigeꞌidahu. T g Jiosh ab m-mah g gewkdag k am m-chehgi mapt has i mahs chikpan hab wo junihid wehhejed. Pegih, pt wo i e gewkad k am hab wo junihid.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Jiosh at ab t-mah g Hekia S-apꞌekam Gewkdag mat an wo t-uꞌukchid ch ab wo t-mahkchid g gewkdag ch pihk elidadag ch dodolimadag ahchim mach d hemajkamgaj. Kutt heg hekaj pi haꞌichu wo shaꞌi ehbidad.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Pegih, pt pi has wo e elidad am wehhejed neokch g t-kownalig Jesus ch hab wa masma pi has wo e elidad ab ni-amjed mani wehhejed d lihso. Ab o t-mahkch g Jiosh g gewkdag matt am wehhejed wo t-shoꞌigch. Kupt wo si nako g e-shoꞌigdag am ahgachugch g s-kehg haꞌichu ahgaj.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Do Jiosh mat t-doꞌibia ab pi apꞌekam t amjed. Pi att has masma has wo t-juh k wo t-doꞌibia. Gd hu i si wehpeg at am i apꞌech mat wo s-t-hoꞌigeꞌel am gahi wuhshanim g e-alidag Jesus Christ matt d wo Jiosh hemajkamgak.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ia at jiwia g t-doꞌibiakam Jesus Christ k am i t-tashogi g Jiosh hoꞌigeꞌidadag. Kah att g s-kehg haꞌichu ahgaj k s-mai matt has masma s-ap am wo gahi wuwha g muhkig edgidch g pi ha huhugedam doakag.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Jiosh at am i ni-kei mant wo ahgachugad g s-kehg haꞌichu ahgaj ch wo ha mashchamad.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Kuni heg hekaj hab muꞌi ni-shoꞌigchud ch pi shaꞌi has ni-elid id amjed nani pi s-mahch hegai mani ab s-wohochud. T heg wo e nako mat s-ap wo ni-nuhkudad mant wehs am hab wo juh mat haschu wehhejed ab i ni-gawulkai k ab wo ai mat ep wo jiwia.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ab ani m-mashcham mo has chuꞌig g Jiosh haꞌichu ahga. Kupt heg wo waꞌi ahgahid nap pi heg s-wohochud ch ab si tatchua g Christ ch d hemako heg wehm.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Am o t-eda g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ch ab t-mahkch g gewkdag. Kutt hekaj am wo si s-ap nuhkud g s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Am ap wa s-mahch mat ia wabsh i ni-dagito hegam mo ab Asia t amjed ia ni-wehmajkahim, chum wa g Phygelus ch Hermogenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Jiosh at wo wa s-hoꞌigeꞌel g Onesiphorus heg i tash ed matt ab wo nam g Jiosh. S-mahch ap mat heꞌes haꞌichu s-ap am hab ni-juni g Onesiphorus amai Ephesus kihhim t am.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.