2 Timóteo 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 Ni-wehnag Timothy:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ab g ni-kaiham ahpi map d ni-alidag t-wohochudadag ed.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Chum ani hekid ab si hoꞌigeꞌid g Jiosh mani hekid i ni-hoꞌigeꞌidahun m-wehhejed. Jiosh ash wa am ha tashogid g t-shohshon matt has masma wo himad g t-doakag ch ab wo si has elidad. Kuni hab masma hab ni-wua ch hab pi shaꞌi ni-kudut.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 P ahpi hab waꞌap ab s-wohochud g s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh. Kuni s-chegito mapt si pi ap e taht mant hekid am i m-dagito. Kuni s-m-neidamk mapt ep wo si s-hehgigk.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Am apt ha oidk hab e juh g e-huꞌul Lois ch e-jeꞌe Eunice mapt ab i s-wohoch g Jiosh haꞌichu ahga.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Pt wo s-chegito matt ab toa g t-nohnhoi m-ab k am m-wehhejed t-hoꞌigeꞌidahu. T g Jiosh ab m-mah g gewkdag k am m-chehgi mapt has i mahs chikpan hab wo junihid wehhejed. Pegih, pt wo i e gewkad k am hab wo junihid.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Jiosh at ab t-mah g Hekia S-apꞌekam Gewkdag mat an wo t-uꞌukchid ch ab wo t-mahkchid g gewkdag ch pihk elidadag ch dodolimadag ahchim mach d hemajkamgaj. Kutt heg hekaj pi haꞌichu wo shaꞌi ehbidad.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Pegih, pt pi has wo e elidad am wehhejed neokch g t-kownalig Jesus ch hab wa masma pi has wo e elidad ab ni-amjed mani wehhejed d lihso. Ab o t-mahkch g Jiosh g gewkdag matt am wehhejed wo t-shoꞌigch. Kupt wo si nako g e-shoꞌigdag am ahgachugch g s-kehg haꞌichu ahgaj.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Do Jiosh mat t-doꞌibia ab pi apꞌekam t amjed. Pi att has masma has wo t-juh k wo t-doꞌibia. Gd hu i si wehpeg at am i apꞌech mat wo s-t-hoꞌigeꞌel am gahi wuhshanim g e-alidag Jesus Christ matt d wo Jiosh hemajkamgak.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Ia at jiwia g t-doꞌibiakam Jesus Christ k am i t-tashogi g Jiosh hoꞌigeꞌidadag. Kah att g s-kehg haꞌichu ahgaj k s-mai matt has masma s-ap am wo gahi wuwha g muhkig edgidch g pi ha huhugedam doakag.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Jiosh at am i ni-kei mant wo ahgachugad g s-kehg haꞌichu ahgaj ch wo ha mashchamad.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Kuni heg hekaj hab muꞌi ni-shoꞌigchud ch pi shaꞌi has ni-elid id amjed nani pi s-mahch hegai mani ab s-wohochud. T heg wo e nako mat s-ap wo ni-nuhkudad mant wehs am hab wo juh mat haschu wehhejed ab i ni-gawulkai k ab wo ai mat ep wo jiwia.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Ab ani m-mashcham mo has chuꞌig g Jiosh haꞌichu ahga. Kupt heg wo waꞌi ahgahid nap pi heg s-wohochud ch ab si tatchua g Christ ch d hemako heg wehm.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Am o t-eda g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ch ab t-mahkch g gewkdag. Kutt hekaj am wo si s-ap nuhkud g s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Am ap wa s-mahch mat ia wabsh i ni-dagito hegam mo ab Asia t amjed ia ni-wehmajkahim, chum wa g Phygelus ch Hermogenes.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 — ausente —
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Jiosh at wo wa s-hoꞌigeꞌel g Onesiphorus heg i tash ed matt ab wo nam g Jiosh. S-mahch ap mat heꞌes haꞌichu s-ap am hab ni-juni g Onesiphorus amai Ephesus kihhim t am.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.