2 Timóteo 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ni-wehnag Timothy:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ab g ni-kaiham ahpi map d ni-alidag t-wohochudadag ed.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Chum ani hekid ab si hoꞌigeꞌid g Jiosh mani hekid i ni-hoꞌigeꞌidahun m-wehhejed. Jiosh ash wa am ha tashogid g t-shohshon matt has masma wo himad g t-doakag ch ab wo si has elidad. Kuni hab masma hab ni-wua ch hab pi shaꞌi ni-kudut.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 P ahpi hab waꞌap ab s-wohochud g s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh. Kuni s-chegito mapt si pi ap e taht mant hekid am i m-dagito. Kuni s-m-neidamk mapt ep wo si s-hehgigk.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Am apt ha oidk hab e juh g e-huꞌul Lois ch e-jeꞌe Eunice mapt ab i s-wohoch g Jiosh haꞌichu ahga.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Pt wo s-chegito matt ab toa g t-nohnhoi m-ab k am m-wehhejed t-hoꞌigeꞌidahu. T g Jiosh ab m-mah g gewkdag k am m-chehgi mapt has i mahs chikpan hab wo junihid wehhejed. Pegih, pt wo i e gewkad k am hab wo junihid.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Jiosh at ab t-mah g Hekia S-apꞌekam Gewkdag mat an wo t-uꞌukchid ch ab wo t-mahkchid g gewkdag ch pihk elidadag ch dodolimadag ahchim mach d hemajkamgaj. Kutt heg hekaj pi haꞌichu wo shaꞌi ehbidad.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Pegih, pt pi has wo e elidad am wehhejed neokch g t-kownalig Jesus ch hab wa masma pi has wo e elidad ab ni-amjed mani wehhejed d lihso. Ab o t-mahkch g Jiosh g gewkdag matt am wehhejed wo t-shoꞌigch. Kupt wo si nako g e-shoꞌigdag am ahgachugch g s-kehg haꞌichu ahgaj.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Do Jiosh mat t-doꞌibia ab pi apꞌekam t amjed. Pi att has masma has wo t-juh k wo t-doꞌibia. Gd hu i si wehpeg at am i apꞌech mat wo s-t-hoꞌigeꞌel am gahi wuhshanim g e-alidag Jesus Christ matt d wo Jiosh hemajkamgak.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Ia at jiwia g t-doꞌibiakam Jesus Christ k am i t-tashogi g Jiosh hoꞌigeꞌidadag. Kah att g s-kehg haꞌichu ahgaj k s-mai matt has masma s-ap am wo gahi wuwha g muhkig edgidch g pi ha huhugedam doakag.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Jiosh at am i ni-kei mant wo ahgachugad g s-kehg haꞌichu ahgaj ch wo ha mashchamad.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Kuni heg hekaj hab muꞌi ni-shoꞌigchud ch pi shaꞌi has ni-elid id amjed nani pi s-mahch hegai mani ab s-wohochud. T heg wo e nako mat s-ap wo ni-nuhkudad mant wehs am hab wo juh mat haschu wehhejed ab i ni-gawulkai k ab wo ai mat ep wo jiwia.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Ab ani m-mashcham mo has chuꞌig g Jiosh haꞌichu ahga. Kupt heg wo waꞌi ahgahid nap pi heg s-wohochud ch ab si tatchua g Christ ch d hemako heg wehm.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Am o t-eda g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ch ab t-mahkch g gewkdag. Kutt hekaj am wo si s-ap nuhkud g s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Am ap wa s-mahch mat ia wabsh i ni-dagito hegam mo ab Asia t amjed ia ni-wehmajkahim, chum wa g Phygelus ch Hermogenes.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 — ausente —
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Jiosh at wo wa s-hoꞌigeꞌel g Onesiphorus heg i tash ed matt ab wo nam g Jiosh. S-mahch ap mat heꞌes haꞌichu s-ap am hab ni-juni g Onesiphorus amai Ephesus kihhim t am.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.