2 Pedro 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pegih neh, ni‑wepnag, id o d waꞌi gokkokam mant am i em‑oꞌohanid k am i em‑chegitol idam haꞌichu.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Chum ani si em‑tatchuid mamt wo s‑chegitok g haꞌichu ha‑ahga g Jiosh haꞌichu i tashogiddam ch ep wo s‑chegitok hegai chehanigaj g t‑doꞌibiakam kownal Jesus mo g am chuhchaij am wa em‑ahgid.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Mt wo s‑mahchkad mat am wo i e aihi mat ep wo jiwia g Jesus, t an haꞌi wo i wuwha mo heg waꞌi hejel e‑tatchui am hab s‑junimk. Idam at wo has em‑ahgad
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 ch pi ab hu has wo elidad g wohokam ch hab wo kaijjid, “Mki wabsh hejel e iattogid mam hab chechꞌe matsh ep wo uhpam jiwia g Jesus. T eda pi jiwia. T muꞌijj heki hu waꞌi koi g t‑shohshon. Wehs haꞌichu o am hab wabsh i e junihim mo has i e junihim ga hu hebai i amjed mashp hekid in i e nahto g jewed.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Idam o hab s‑e junimk mo pi mahch mo id d wohokam matsh wa g Jiosh am neok k am nahto g dahm kahchim ch jewed. Ihda jewed atsh ab i wuhsh shuhdagi t amjed k g shuhdagikaj e nahto.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 K am i himdam, sh d wa ep shuhdagi mat ha wiꞌin k ha hugio g hemajkam.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 K hab wa masma wabsh g e‑neꞌokikaj an uꞌukch g Jiosh g dahm kahchim ch jewed ch ab wo ai mat wo ha lodai g pi ap hemajkam k im hu hab wo i ha juh mei ch ed.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Id amt ep wo s‑chegitok mo g mihl aꞌahidag hab waꞌi masma mo g hemako tash am wehhejed g Jiosh.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 K wabshaba am hemajkam t‑wehhejed shahag wepo mo si chewaj g tash mat g Jiosh am hab wo juh hegai mash hab s‑t‑junidamk. K eda g Jiosh si s‑ha bahbgi g hemajkam ch ab chum ha nenida no pi pi hab chum shaꞌi elid mas hedai wo huhug am pi apꞌekam ch e d pi gam hu s‑ohhodk g pi ap e‑chegitoi.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Neh, no hig pi woho mo pi ta machima mas hekid g s‑chu ehskam am wo wah em‑kih ed? Pegih, k hab waꞌap pi ta machima mas hekid ep wo jiwia g t‑kownalig Jesus. S‑hohtam atsh wo jiwia. Kutsh wo si s‑kaidam huhug g dahm kahchim k wo meitto g tash ch huhuꞌu ch jewed.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Wehs haꞌichu atsh wo huhug. Mt heg hekaj ab wo chum si i e dagitokch Jiosh wui
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 ch ab wo nenidad hegai tash ch am wo e nakogad mat hems s‑hohtam wo e ai.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Sh wabshaba g Jiosh hab kaij mat heg i dahm am haha wo nahto g wechij dahm kahchim ch wechij jewed. Tsh g s‑apꞌekam an hab wo waꞌi e junihid anai. Neh, id ach ab si nenida.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Pegih oi g wo, tt hig am wo si i t‑nako matt wo si s‑apꞌek am Jiosh tahgio k wo si s‑ap t‑tahtkkad ab aꞌai t‑wui. T g Jiosh s‑ap ab wo t‑neidad.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Am g wo s‑amichudad mo g Jiosh am wabsh s‑t‑bahbgi mattp hems wehsijj wo t‑doꞌibia. Paul at wa am hab waꞌap em‑oꞌohani ihda heg hekaj amichudadag mo g Jiosh ab mahkch.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Bo wa masma hab chuꞌig wehs oꞌohanaj ed mo am ha oꞌohanid g aꞌai hemajkam id amjed. Hahasko o s‑hasigam hab kaidag g oꞌohanaj. K pi ap am hu i tashogid hegam mo pi amichud g e‑wohochudadag ch pi wihnam gegok heg eda mo hab wa masma hab ep wua g heki hu oꞌohanaj g Jiosh. Ho o wabsh hejel ab e mohtoꞌid g pi ap chuꞌijig. T im hu hab wo i ha juh g Jiosh.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Am am wa heki hu s‑mahch wehs ihda, ni‑wepnag. Hegam mat pi ab hu wo wohog elidad g Jiosh at gam hu hab wo i e juh ab amjed. Kumt wo s‑e nenꞌoidad mamt pi am hu ha oidk hab wo e junihid.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Am att hig wo i t‑nako matt ab baꞌich wo i mahchid g t‑doꞌibiakam kownal Jesus Christ ch baꞌich wo i bei g i wehmtadag ab amjed. Heg ach ab si hehgchulid ch chum hekid ab wo si ihmad.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.