2 Pedro 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pegih neh, ni‑wepnag, id o d waꞌi gokkokam mant am i em‑oꞌohanid k am i em‑chegitol idam haꞌichu.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Chum ani si em‑tatchuid mamt wo s‑chegitok g haꞌichu ha‑ahga g Jiosh haꞌichu i tashogiddam ch ep wo s‑chegitok hegai chehanigaj g t‑doꞌibiakam kownal Jesus mo g am chuhchaij am wa em‑ahgid.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Mt wo s‑mahchkad mat am wo i e aihi mat ep wo jiwia g Jesus, t an haꞌi wo i wuwha mo heg waꞌi hejel e‑tatchui am hab s‑junimk. Idam at wo has em‑ahgad
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 ch pi ab hu has wo elidad g wohokam ch hab wo kaijjid, “Mki wabsh hejel e iattogid mam hab chechꞌe matsh ep wo uhpam jiwia g Jesus. T eda pi jiwia. T muꞌijj heki hu waꞌi koi g t‑shohshon. Wehs haꞌichu o am hab wabsh i e junihim mo has i e junihim ga hu hebai i amjed mashp hekid in i e nahto g jewed.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Idam o hab s‑e junimk mo pi mahch mo id d wohokam matsh wa g Jiosh am neok k am nahto g dahm kahchim ch jewed. Ihda jewed atsh ab i wuhsh shuhdagi t amjed k g shuhdagikaj e nahto.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 K am i himdam, sh d wa ep shuhdagi mat ha wiꞌin k ha hugio g hemajkam.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 K hab wa masma wabsh g e‑neꞌokikaj an uꞌukch g Jiosh g dahm kahchim ch jewed ch ab wo ai mat wo ha lodai g pi ap hemajkam k im hu hab wo i ha juh mei ch ed.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Id amt ep wo s‑chegitok mo g mihl aꞌahidag hab waꞌi masma mo g hemako tash am wehhejed g Jiosh.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 K wabshaba am hemajkam t‑wehhejed shahag wepo mo si chewaj g tash mat g Jiosh am hab wo juh hegai mash hab s‑t‑junidamk. K eda g Jiosh si s‑ha bahbgi g hemajkam ch ab chum ha nenida no pi pi hab chum shaꞌi elid mas hedai wo huhug am pi apꞌekam ch e d pi gam hu s‑ohhodk g pi ap e‑chegitoi.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Neh, no hig pi woho mo pi ta machima mas hekid g s‑chu ehskam am wo wah em‑kih ed? Pegih, k hab waꞌap pi ta machima mas hekid ep wo jiwia g t‑kownalig Jesus. S‑hohtam atsh wo jiwia. Kutsh wo si s‑kaidam huhug g dahm kahchim k wo meitto g tash ch huhuꞌu ch jewed.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Wehs haꞌichu atsh wo huhug. Mt heg hekaj ab wo chum si i e dagitokch Jiosh wui
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 ch ab wo nenidad hegai tash ch am wo e nakogad mat hems s‑hohtam wo e ai.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Sh wabshaba g Jiosh hab kaij mat heg i dahm am haha wo nahto g wechij dahm kahchim ch wechij jewed. Tsh g s‑apꞌekam an hab wo waꞌi e junihid anai. Neh, id ach ab si nenida.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Pegih oi g wo, tt hig am wo si i t‑nako matt wo si s‑apꞌek am Jiosh tahgio k wo si s‑ap t‑tahtkkad ab aꞌai t‑wui. T g Jiosh s‑ap ab wo t‑neidad.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Am g wo s‑amichudad mo g Jiosh am wabsh s‑t‑bahbgi mattp hems wehsijj wo t‑doꞌibia. Paul at wa am hab waꞌap em‑oꞌohani ihda heg hekaj amichudadag mo g Jiosh ab mahkch.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Bo wa masma hab chuꞌig wehs oꞌohanaj ed mo am ha oꞌohanid g aꞌai hemajkam id amjed. Hahasko o s‑hasigam hab kaidag g oꞌohanaj. K pi ap am hu i tashogid hegam mo pi amichud g e‑wohochudadag ch pi wihnam gegok heg eda mo hab wa masma hab ep wua g heki hu oꞌohanaj g Jiosh. Ho o wabsh hejel ab e mohtoꞌid g pi ap chuꞌijig. T im hu hab wo i ha juh g Jiosh.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Am am wa heki hu s‑mahch wehs ihda, ni‑wepnag. Hegam mat pi ab hu wo wohog elidad g Jiosh at gam hu hab wo i e juh ab amjed. Kumt wo s‑e nenꞌoidad mamt pi am hu ha oidk hab wo e junihid.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Am att hig wo i t‑nako matt ab baꞌich wo i mahchid g t‑doꞌibiakam kownal Jesus Christ ch baꞌich wo i bei g i wehmtadag ab amjed. Heg ach ab si hehgchulid ch chum hekid ab wo si ihmad.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.