2 Coríntios 8

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neh, t‑wepnag, am ach s‑em‑ahgidamk mat haschu wa hab juh g Jiosh am ha shahgid g wohochuddam amai Macedonia jewed t am.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Muꞌi shoꞌigdag at nakog k wabshaba wabsh si s‑hehgig ch si s‑ap e tahtk ch am hab wua g mahkig mo eda d wa chum si shoꞌigkam.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Bat juh ihda mahkig mat heꞌes i e nako, pej baꞌich i mo heꞌes i chum e nakog, wabsh hejel hab e elidk.
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 Ab at si t‑tai matt wo ha hiwigi mat hab wo juh ihda k hab masma am wo i ha wehmt hegam mo d Jiosh hemajkamga ch si e shoꞌigchud amai Judea t am.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Kut baꞌich am hab i juh mach heꞌes hab i chum ha elid nat pi wehs am i e dagito chikpanaj ed g t‑kownalig Jesus Christ mach has masma am ha tashogid.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Am at wa heki hu i chikp ihda g Titus. Kuni am si i chehani mat am wo i em‑wehmt k wo nahto ihda s‑kehg chikpan.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Si am geꞌe haꞌichu ab apꞌedag ch ab si s‑wohochud g Jiosh haꞌichu ahga ch haꞌichu s‑mahch ab amjed g Jiosh ch s‑kehg neneok ch s‑wapagima ch ab si t‑tatchua. Kuch heg hekaj hab em‑elid mamt wo i ha wehmt hegam mo e shoꞌigchud am Judea ch ed.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Pi ani ab hu s‑gewkam em‑chehani mamt hab wo juh ihda. Ni wabsh chum s‑mahchimk mas heꞌes i geꞌej g em‑pihk elidadag. Heg ani hekaj am em‑ahgid mat has masma hab juh g i wehmta idam haꞌi.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Am am wa s‑mahch mat has masma am chehgi g e‑hemajimatalig g t‑kownalig Jesus Christ. Dach wabsh shoꞌigkam. T heg an dagito g e‑kihdag ch e‑apꞌedag k shoꞌig ia haꞌichugkahim matt ahchim ab wo si i bei g apꞌedag.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Bani masma hab elid ihda mamt am wo i nahto hegai mamt wa am hab i chum juh haꞌakid. Ahpim amt wa wehpeg si s‑hohhoꞌid k am hab i junihi ihda i wehmta.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Pegih, am g wo i e gewpkad k wo nahto. Bamt wa masma s‑wapagimam am wo i nahto mamt wa ged hu i wehpeg hab e juh.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Mt wo s‑ap e taht k am hab wo juh mamt heꞌes wo i e nako. T g Jiosh wo wa s‑hohhoꞌi.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
15 Bat masma hab wo e juh hegai mo an hab chuꞌig Jiosh heki hu oꞌohana ed ch hab chuꞌig:
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Titus o si pihk e elid em‑hekaj hab masma mani ahni. Kuni heg hekaj ab si i hoꞌigeꞌid g Jiosh.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 S‑ap o e tahtk mani ab ahgid mat am wo i em‑wehmt ch am hejel si e nako mat am wo i em‑chehgim.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Am ani hema ep ahgid mat wo oi g Titus. Id o s‑ap ahgachug g s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh. K heg hekaj wehsko ab si has elid g t‑wepnag.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 — ausente —
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 — ausente —
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 — ausente —
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Pegih, t am wo oi g Titus ihda t‑wehnag. Muꞌikko att am aꞌappe ab tahnich mat am wo i t‑wehmt. Kuki chum hekid s‑t‑wehmtamk, wahm hemuch no pi ab si has em‑elid.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Kum s‑mahch mo g Titus d ni‑wehm chikpandam ch am wo i em‑wehmt. K idam haꞌi mat am wehmaj wo hihi am d ha‑chuhchai g t‑wepnag ch ab si haꞌichuchud g Christ.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Ab ani si s‑ap has em‑ahg am ha tahgio. Kumt am wo ha chehgi mam ab si ha tatchua. T hegam mat am i ha chuhcha wo s‑mahchk mani g wohokam am ha ahgid.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.