2 Coríntios 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA
1 Pi ani wabsh hejel ni-wohokamchud mani d kehshaj g Christ ch pi tatchua mams ab wo ni-wohokamch g oꞌohanakaj.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 — ausente —
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 — ausente —
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Id ani hab kaij nani pi ab hiwig g Jiosh heg hekaj mat g Christ hab t-juni.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Pi o d hejel t-gewpkdag ch wabshaba d Jiosh gewkdag mach hekaj am hab junihim g Jiosh chikpan.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 K ihda mach ahgachug d wechij haꞌichu ahgaj g Jiosh. K ab haꞌi kaiham. K g Hekia S-apꞌekam Gewkdag ab ha mahk g wechij doakag. Pi o hab masma hegai hekiukam haꞌichu ahgaj ch wabshaba d chehanig. K g pi ap chuꞌijkam heg hekaj s-mahch mo ab ha wui him g s-koꞌok ha-namkidadag.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Hegai hekiukam chehanig ash an oꞌohanas hohodai t ab. Tsh g Jiosh am ha chehgi g e-gewkdag ch e-tonlig matsh wa ab ha mah ihda g Tutuligo. Mosesbad wuhiosha ash wa si tonod heg hekaj Jiosh gewkdag mash wa an wehmajkahim doꞌag t ab ch ab bei hegai chehanig. Tsh pi shaꞌi e nako g wehmaj oꞌodham mas ab wo i nei g Mosesbad. Kush eda am wa chum chukhim hegai tonlig. Neh, Jiosh atsh hab wa masma am ha chehgi g e-gewkdag mat wa ab ha mah hegai hekiukam chehanig mo ab t-namkid g muhkigkaj
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 k wabshaba baꞌich am t-chehgidch g e-gewkdag mo ab t-mahkch g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. K heg am t-eda chikpan.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Do si s-has haꞌichu hegai hekiukam chehanig mach hekaj s-mahch mo ab t-aihim g s-koꞌok t-namkidadag heg hekaj pi ap t-chuꞌijig. Pegih, k baꞌich d i si haꞌichu hegai haꞌichu ahgaj g Jiosh mach hekaj s-mahch mo gam hu hab i junihog g pi ap t-chuꞌijig matt d haha wo s-apꞌekamk am tahgio.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 T wabsh pi e haꞌichuch g gewkdaj g hekiukam chehanig am t-wehhejed no pi baꞌich i s-gewkdag g Christ haꞌichu ahga.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Hekiukam chehanig at am i huhug. T wabshaba g Christ haꞌichu ahga pi hekid wo ha huhug.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Id ach ab ab t-gewpkadch ch hekaj am si s-t-mahch ch ahgachug.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Mosesbad atsh wa ab maꞌish g e-wuhiosha matsh g wehmaj oꞌodham pi ab hu wo nei hegai tonlig mo ab ab tonod ab amjed g Jiosh gewkdag. Sh hegam pi neid mo huhughim hegai tonlig. Ch ahchim hi pi ab hu maꞌishch hegai Jiosh gewkdag mo ab t-ab e chehgidch.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 K eda wabsh kia e ehstokch muꞌi ha wehhejed g ni-wehm oꞌodham. K heg hekaj pi mahch mo huhughim g gewkdaj hegai hekiukam chehanig. Im at hu hab wo i e juh hegai pi ha-amichudadag mat hekid ab wo i s-wohoch g Jiosh haꞌichu ahga ab amjed g Christ.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Chum wa hems id i tashkaj o heg wa wepo mo ab maꞌishpi g ha-amichudadag mo hekid am i neꞌokchulid hegai haꞌichu ahga mat g Mosesbad an oꞌoha.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Neh, ab atsh i e maꞌishpiꞌo g Mosesbad matsh hekid ab ep i miabi g Jiosh. T idam ha-amichudadag hab waꞌap wo i e maꞌishpiꞌo mat hekid ab wo i miabi g Jiosh.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Hekia S-apꞌekam Gewkdag o d Jiosh ch am haꞌichug t-doakag ed am i t-apꞌechudk g Jiosh wehhejed. Kuch hab t-wulꞌokch mach pi chum t-apꞌechud g chehanigkaj.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Pi o ab hu maꞌishpi g t-amichudadag ahchim mach ab ihm g Christ. Kuch ab wui nea ch ab chehgidch g gewkdaj ch tonligaj hab sha masma mo g neidakud. K g Hekia S-apꞌekam Gewkdag am si gawul t-junihim. Tt hekaj baꞌich wo i wepo masmak g Christ.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.